|
||||
07-09-2008, 09:54 AM
oh man, no easy job taking on the bard. of course, adaptations and translations have been available in japan since the mid 19th century but, ill give it a shot, maybe to get the discussion going.
永眠中どんな夢見る。。。かなああああ? えいみんちゅうどんなゆめみる。。。。かなああああ? |
|
||||
07-09-2008, 10:24 AM
So you want a translation of this line that already exists put into hiragana or you have to translate from English to Japanese?
I'll have a go at translating it but its obviously completely wrong XD 眠りの中で何を夢見ますか ねむりのなかでなにをゆめみますか in the sleep of death what do we dream of (thats as close as i could get) |
|
||||
07-09-2008, 06:45 PM
Quote:
yes, when we already know the person who sleeps is dead. probably no when you are talking about dreaming. -if you didn't know what you were working from originally, would you have identified your translation as shakespeare? how would you have translated it back into english? |
|
||||
07-10-2008, 02:41 AM
Well its not a requirement to translate it. Its for my Japanese class.Were doing a project on what are dream is. We are too make a short film that reflects this, and this was one of the first quotes I thought of and would like to use it as the opening to my presentation. I like the quote more without the death part, but its not really a quote if its edited, and I cant think of any other relevant quotes
|
Thread Tools | |
|
|