JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
lucagalbu's Avatar
lucagalbu (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 120
Join Date: Aug 2007
Location: Lecco, north Italy
How to translate "I go to do something" - 12-14-2008, 04:41 PM

Hi there!
I've studied two forms to translate "I go to do something":
1) Base1 + ni+ iku
2) Te-Base + iku

Examples:
1) watashi wa kasa wo kai ni iku
1) watashi wa kasa wo katte iku

Is there some difference between form 1) and form 2)?


E'l naufragar m'è dolce in questo mare di Dirac.
(And to flounder in this Dirac sea is sweet to me.)
Leopardi feat Paul Dirac
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
Harold (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 316
Join Date: Jul 2007
12-14-2008, 05:15 PM

There's not really a big difference. The first one is like "going to do x" and the second one is "go and do x." They both mean pretty much the same thing.


I
沖縄           My blog
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 12,200
Join Date: Jun 2007
12-14-2008, 06:37 PM

I do read a difference.

1) watashi wa kasa wo kai ni iku

I will go to buy an umbrella.


2) watashi wa kasa wo katte iku


I will buy an umbrella and go.
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
12-14-2008, 07:37 PM

Mind I am not as expert as the 2 persons before me...
However the way I see it, is the に gives me an idea of purpose, while the て form gives more an idea of one action following the other.
I am not English native, but I think it can be equal to "go in order to buy" and "go and buy".

Basically...use them as if they have the same meaning


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
12-15-2008, 06:43 AM

Quote:
Originally Posted by lucagalbu View Post

Examples:
1) watashi wa kasa wo kai ni iku
1) watashi wa kasa wo katte iku

Is there some difference between form 1) and form 2)?
As MMM pointed it out, there is a rather large difference in the meanings. The two sentences will NEVER be interchangeable.

With the first sentence, the speaker's purpose in going out is to buy un umbrella. His destination is a place where umbrellas are sold.

With the second sentence, however, the speaker's destination is someplace else. He just intends to buy an umbrella on his way to his destination for whatever reason.
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
Keaton421's Avatar
Keaton421 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 672
Join Date: Sep 2007
Location: USA
12-15-2008, 06:48 AM

Quote:
Originally Posted by MMM View Post
I do read a difference.

1) watashi wa kasa wo kai ni iku

I will go to buy an umbrella.


2) watashi wa kasa wo katte iku


I will buy an umbrella and go.
In my opinion, #2 sounds like buying the umbrella is a secondary objective, something you'll do after you've gone. Am I totally wrong?


Oh! I wish I was in the land of Ramen
Otaku there are not downtrodden
Kawaii! Kawaii! Kawaii, Desu Ne!


MAXIMUM VIPER
Defender of the Scholar, Scourge of the Otaku, Savior of Japan
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 12,200
Join Date: Jun 2007
12-15-2008, 06:59 AM

Quote:
Originally Posted by Keaton421 View Post
In my opinion, #2 sounds like buying the umbrella is a secondary objective, something you'll do after you've gone. Am I totally wrong?
Think of it as a series of events. First I will but the umbrella, then I will go. Or "I will buy the umbrella in order to be able to go". It sounds to me like the going is dependent or will be assisted by the purchase of the umbrella.
Reply With Quote
(#8 (permalink))
Old
Keaton421's Avatar
Keaton421 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 672
Join Date: Sep 2007
Location: USA
12-15-2008, 07:30 AM

Quote:
Originally Posted by MMM View Post
Think of it as a series of events. First I will but the umbrella, then I will go. Or "I will buy the umbrella in order to be able to go". It sounds to me like the going is dependent or will be assisted by the purchase of the umbrella.
That makes a lot of sense. Thank you!


Oh! I wish I was in the land of Ramen
Otaku there are not downtrodden
Kawaii! Kawaii! Kawaii, Desu Ne!


MAXIMUM VIPER
Defender of the Scholar, Scourge of the Otaku, Savior of Japan
Reply With Quote
(#9 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
12-15-2008, 01:14 PM

Quote:
Originally Posted by Nagoyankee View Post
As MMM pointed it out, there is a rather large difference in the meanings. The two sentences will NEVER be interchangeable.

With the first sentence, the speaker's purpose in going out is to buy un umbrella. His destination is a place where umbrellas are sold.

With the second sentence, however, the speaker's destination is someplace else. He just intends to buy an umbrella on his way to his destination for whatever reason.

Wow that confused me alot Let me use another example:
家にパンを持っていく I have always thought this meant I grab the bread and bring it home. To get the meaning I wanted should I say 持ちにいく? What is the real meaning of 持っていく then?


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
Reply With Quote
(#10 (permalink))
Old
OyasumiTwilight's Avatar
OyasumiTwilight (Offline)
New to JF
 
Posts: 17
Join Date: Dec 2008
Location: Rome, Italy
12-15-2008, 01:17 PM

Quote:
Originally Posted by lucagalbu View Post
Hi there!
I've studied two forms to translate "I go to do something":
1) Base1 + ni+ iku
2) Te-Base + iku

Examples:
1) watashi wa kasa wo kai ni iku
1) watashi wa kasa wo katte iku

Is there some difference between form 1) and form 2)?
hy OP, I'm from Rome ^o^
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6