|
||||
01-30-2009, 02:20 PM
Quote:
だとしたら、これって「論理の飛躍」って言えるのかな あ。歌詞を熟読したわけではないのですが、、話者の視 点を、夢の世界から浮世に意図的に移動させただけのよ うな気がしますが・・・ 英語だったら、これくらいは理解する人が多いと思いま す。ただし、一回聞いただけでは多分理解しないと思い ますよ。それこそ紙面で歌詞を読ませないと無理だと思 います。英語の流行歌の歌詞はここまで進んでいないで すからね。 |
|
||||
01-30-2009, 02:46 PM
Quote:
“論理”の飛躍、とまでは言えないかもしれませんね。 でも、わたしとしては、こんなに鮮やかに飛んでいる詩 って、 あまり見たことがなかったものですから。 ちょっと違う話かもしれませんが、 英語って、破綻があってはいけないと聞いたんですが、 新聞の一面のコラムによく見られる、落語の枕のような のとか、 外人の方たちはどう思うのでしょうね? If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
01-30-2009, 03:26 PM
Quote:
英語にも色々ありますが、基本は堅いっす。決まった形 式にあてはめて書かないと読み手の頭にストレートに入 って行きません。なぜって、彼らはそういう文章を読ん で育っているので。外の人間がみると堅苦しいなとも思 えますが、逆に言えばその決まったパターンに当てはめ ていけば自分の言いたい事が自然と通じるという利点は 小さくないです。あくまでも ESSAY と呼ばれる形式ばった書き物の場合ですよ。誤解� ��きよう。 落語の枕は、どれだけ完璧な翻訳および発音で話しても 、相手が日本の事に興味がなかったりした場合には無理 でしょう。日本人だって意識はしていないものの、さあ もうすぐウケる所がくるぞっていう予測があるからこそ 笑えるんだと思うのです。へんな話し、間が良ければた またま何を言ったのか聞き取れなくても笑ってしまうこ ともあるんです。私自身若い頃のビートたけしを見て、 聞き取れなくても笑ってました。 |
|
||||
01-31-2009, 11:34 AM
Quote:
わたしはこの詩は、ものすごくシラフでものすごく計算 してつくったように感じました。 Quote:
Quote:
スレのタイトルとかなり違う質問なのに答えていただい てありがとうございました。 If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
01-31-2009, 12:11 PM
Quote:
「大麻」の部分は半分冗談だったんですが、その「もの すごくシラフ」っていう状態は「ス-パーシラフ」であ り、すなわち逆にシラフとは反対の世界なのかもしれな いわけですね。ちょうどリアリズムを極限までに追及し ていくとシュールリアリズム(超現実主義)にたどり着 いたりするのと同様に。 もちろん歌詞にするためのものですから、大麻に酔った 状態でさらっと書いてるわけはないと分かっています。 当然計算ずくですね。 私が言いたかったのは、私の知らないところで例外はあ るかも知れませんが、少なくとも米国の流行歌の歌詞に はここまでの奥行というか遊びをもったものはあまりな いと思うんです。いまだに「これこれこうだから I love you. あなたなしでは I can't live.」みたいな歌詞が好まれていると思うのです。 別個のものです。Essay を「エッセイ」と訳すのは大きな誤りです。"Pudding" を「プリン」と訳すのと同じくらいの大きな誤りです。 材料も、味も、形も舌触りも全部違います。共通点がな いと言った方がより事実に近いです。 大丈夫でしょう。このスレのいい点ですよ。美女と野獣 が文藝春秋で対談してるみたいな感じです。 (シグを変更しましたね。格段によくなったと思います 。その点アタシのはいまだにダサい・・・ ) |
|
||||
02-01-2009, 04:40 AM
Quote:
Quote:
でも一番危ないのって、“リベンジ”だと思いませんか ? Quote:
Quote:
If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
02-14-2009, 06:03 AM
久しぶりに聞いてボロ泣きしてしまいました・・・・
「月光」 by 鬼束ちひろ I am God's child. この腐敗した世界に堕とされた How do I live on such a field? こんなもののために生まれたんじゃない 突風に埋もれる足取り 倒れそうになるのを この鎖が 許さない 心を開け渡したままで貴方の感覚だけが散らばって 私はまだ上手に 片付けられずに I am God's child. この腐敗した世界に堕とされた How do I live on such a field? こんなもののために生まれたんじゃない 「理由」をもっと喋り続けて 私が眠れるまで 効かない薬ばかり転がってるけど ここに声も無いのに 一体何を信じれば? I am God's child. 哀しい音は背中に爪跡を付けて I can't hang out this world. こんな思いじゃ どこにも居場所なんて無い 不愉快に冷たい壁とか 次はどれに弱さを許す? おわりになど手を伸ばさないで 貴方なら救い出して 私を 静寂から 時間は痛みを 加速させて行く I am God's child. この腐敗した世界に堕とされた How do I live on such a field? こんなもののために生まれたんじゃない I am God's child. 哀しい音は背中に爪跡を付けて I can't hang out this world. こんな思いじゃ どこにも居場所なんて無い |
|
||||
02-14-2009, 12:42 PM
孤独ですねー!!! こういう歌に感動できるのって、心が若いんじゃないか と思いました。 Nagoyankeeさんがおいくつなのかは存じませんけれども。 If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
Thread Tools | |
|
|