|
|||
Can someone translate something for me? -
01-11-2009, 04:56 PM
hey guys im fito, i live at the caribbean and i would like to learn japanese but i am very busy irl :\ so what i do is i take this youtube lessons, but now i would like to say something to my gf and i would like to know if someone could translate that for me pls.
"i love you so much i cant express 1/3 of what i feel for you or what you mean to me". thanks <333 |
|
|||
01-12-2009, 10:44 AM
i love you so much
私は、あなたが大好きです。 (watashi ha anata ga daisuki desu) i cant express 1/3 of what i feel for you or what you mean to me 私は、私があなたに思っていること、あなたが私に言っ ていることを 1/3も表現できません。 (watasi ha atanani omotteirukoto, anataga itteirukoto wo 1/3 mo hyougenn dekimasen) "what you mean to me" may be not correct translation. If this sentence is another word, what sentense is this such like? |
|
||||
01-12-2009, 12:08 PM
Quote:
How about this? 愛してる。 どんなに君を想っているか、君が大事か、僕は3分の1� �か言い表せてない。 If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
01-12-2009, 02:59 PM
Quote:
I’ve studied MEDICAL translation a little. If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
01-12-2009, 03:28 PM
Quote:
You wrote “i cant” I didn’t notice “t” … You meant “I can’t”. It must be 僕は3分の1も言い表せてない。 It's not しか. I’m so sorry!! If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
|
||||
01-12-2009, 03:50 PM
Quote:
でも、なにしろ、習った翻訳が医学翻訳だったもんで… わたしにとっては大問題、だったわけで… ・・・でも、Nagoyankeeさんに、「参りました」って言っ� �もらえるのが、 「快感!」だったりします… これからもどうぞ、見守っていてくださいね Nagoyankeeさんに、認めていただきたくて、一生懸命英語� �やってますが… まだまだ、教えていただいた通りにはいかなくて・・・ でも、”降りなければ”、いつか・・・・!と思ってお ります。 どうか、見捨てないでくださいね!!! これからも、よろしく If you have questions about my post or Japanese customs, don't hesitate to ask. I YamaP |
Thread Tools | |
|
|