|
||||
02-14-2009, 11:45 AM
Quote:
As far as sheer grammatical correctness, I'd have to say both are correct. But if the question is which sounds more natural or which is heard more often in Japan, then the answer is definitely が. |
|
||||
02-15-2009, 08:12 AM
Nagoyankee, I've heard that using を instead tends to change the emphasis of the sentence, like maybe it emphasizes the "Japanese" (as opposed to another language). In a sense, it makes the ear jump to attention and say "wait a minute, there was supposed to be a が there!" and pay attention to the 日本語 then.
I could have been misinformed, though. It's something I think I saw on sci.lang.Japanese back in the day. I definitely always stick with が because it's safe and I don't need to worry about such subtleties too much yet. So was I misinformed? I defer to a native speaker's experience on this one. |
|
|||
02-26-2009, 05:15 AM
i thought を was for actions, and が was for emphasis of the subject or something abstract like a feeling, and existance "います”
日本語 (を) はなします i speak= action ? 日本語 (が) わかります i understand= thought/abstract ? |
Thread Tools | |
|
|