|
||||
02-28-2009, 03:58 PM
Quote:
You're right about the word choice of 通訳 as well. They should have used 翻訳 instead. |
|
||||
02-28-2009, 05:36 PM
I don't mean to jump into what will inevitably become some sort of argument, but all the kanji in that sentence are some of the lowest level jōyō kanji. As in like 1st and 2nd grade. If you know 700 kanji, you should more than certainly be able to read that sentence.
|
|
||||
02-28-2009, 05:40 PM
Quote:
But lots of the other ones, especially in the second half of the sentence, I have never seen before. Don't know why. Haven't been studying Kanji lately. 猿も木から落ちる
|
|
||||
02-28-2009, 05:48 PM
Quote:
Have you taken the JLPT by any chance? You'll be approaching the halfway mark in jōyō after a couple hundred more... |
Thread Tools | |
|
|