JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
packetpirate's Avatar
packetpirate (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 126
Join Date: Mar 2009
Location: Massachusetts, USA
Send a message via AIM to packetpirate Send a message via MSN to packetpirate Send a message via Skype™ to packetpirate
Smile Help me correct my sentences. - 03-22-2009, 10:22 PM

I am using the Genki book series to learn Japanese and want to know if these sentences are right. I tried translating with Google Translator but it mostly spits out nonsense. On top is the sentence in Japanese, and on bottom is what it should mean.

図書館で二時に雑誌を読みます。
I will read a magazine in the library at 2:00.

エルエルで四時半にテープを聞きます。
I will listen to tapes at the L.L. at 4:30.

学校で土曜日にテニスをします。
I will play tennis at school on Saturday.

マークで五時にハンバーガーを食べます。
I will eat a hamburger at McDonald's at 5:00.

喫茶店で三時にコーヒーを飲みます。
I will drink coffee at the coffee shop at 3:00.

うちで今晩にテレビを見ます。
I will watch television at home tonight.

大学で毎日に日本語を話します。
I will speak Japanese at college every day.

郵便局で一時に行きます。
I will go to the post office at 1:00.

図書館で三時に行きます。
I will go to the library at 3:00.

学校で八時半に来ます。
I will come to school at 8:30.

喫茶店で日曜日に来ます。
I will come to the coffee shop on Sunday.

うちで五時半に帰ります。
I will return home at 5:30.

アメリカであしたに帰ります。
I will return to America tomorrow.


俺はサゲだ!
これが読みません。
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
kirakira (Offline)
己所不欲勿施於人
 
Posts: 350
Join Date: Jan 2009
03-22-2009, 11:28 PM

マックで五時にハンバーガーを食べます。
I will eat a hamburger at McDonald's at 5:00.

うちで今晩テレビを見ます。
I will watch television at home tonight.

大学で毎日日本語を話します。
I will speak Japanese at college every day.

喫茶店日曜日に来ます。
I will come to the coffee shop on Sunday.

あしたアメリカ帰ります。
I will return to America tomorrow.[/quote]

You can't use に as an indicator for time for words like あした、きのう、毎日 as they are relative times and not absolute times.

Also you need to work on the difference between に and で. There are a few more mistakes of similar nature which I didn't correct.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
packetpirate's Avatar
packetpirate (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 126
Join Date: Mar 2009
Location: Massachusetts, USA
Send a message via AIM to packetpirate Send a message via MSN to packetpirate Send a message via Skype™ to packetpirate
03-23-2009, 12:01 AM

How am I using DE wrong? The book explains that it is used to explain where something happened. Is it wrong?


俺はサゲだ!
これが読みません。
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
kirakira (Offline)
己所不欲勿施於人
 
Posts: 350
Join Date: Jan 2009
03-23-2009, 12:08 AM

Quote:
Originally Posted by packetpirate View Post
How am I using DE wrong? The book explains that it is used to explain where something happened. Is it wrong?
You can't use DE as an indication of destination with words that expresses movement like 行くand 来る.

In this context (and this context ONLY), DE means "at" and NI is similar to "to" in English.

学校で勉強します。 I study AT school.
学校に行きます。 I will go TO school.
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
packetpirate's Avatar
packetpirate (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 126
Join Date: Mar 2009
Location: Massachusetts, USA
Send a message via AIM to packetpirate Send a message via MSN to packetpirate Send a message via Skype™ to packetpirate
03-23-2009, 12:17 AM

Ahh, I get it now. Thank you.


俺はサゲだ!
これが読みません。
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,584
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
03-23-2009, 12:48 AM

"Will" is not translated for each example. What are the differences of translations if "will" is removed?

>I will read a magazine in the library at 2:00.

I will translate considering emphasising part.

二時には図書館で雑誌を読んでいるでしょう。(emphasising 2:00)
雑誌は二時に図書館で読むつもりです。(emphasising Magazine)


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
03-25-2009, 10:28 PM

kirakira, your regional preference is showing! Some say マクド, not マック! This was always my favorite kansai vs. kantou vocab point.
Reply With Quote
(#8 (permalink))
Old
shaorankun (Offline)
New to JF
 
Posts: 11
Join Date: Mar 2009
Location: Germany
03-26-2009, 01:39 AM

Quote:
Originally Posted by kirakira View Post
あしたアメリカ帰ります。
I will return to America tomorrow.
[...]
You can't use に as an indicator for time for words like あした、きのう、毎日 as they are relative times and not absolute times.
I'm studying japanese with the みんなの日本語 book (part 1), i'm not so far though but I sometimes take a look in other books. I noticed that in a lot of cases the に-particle is used instead of the へ-particle for direction, like in the sentence above. According to みんなの日本語 it should be あした アメリカへ 帰ります。. Are both correct or is the に-version only colloquial language?

Last edited by shaorankun : 03-26-2009 at 01:43 AM.
Reply With Quote
(#9 (permalink))
Old
kirakira (Offline)
己所不欲勿施於人
 
Posts: 350
Join Date: Jan 2009
03-26-2009, 03:52 AM

Quote:
Originally Posted by shaorankun View Post
I'm studying japanese with the みんなの日本語 book (part 1), i'm not so far though but I sometimes take a look in other books. I noticed that in a lot of cases the に-particle is used instead of the へ-particle for direction, like in the sentence above. According to みんなの日本語 it should be あした アメリカへ 帰ります。. Are both correct or is the に-version only colloquial language?
へ and に are the same when expressing direction.

アメリカへ帰ります。
アメリカに帰ります。

No difference, both can be used in formal and informal speech.

The only difference is when you start compounding particles, in which case へ would be better.

外国への支援 - Assistance to foreign countries. に would not work.
Reply With Quote
(#10 (permalink))
Old
shaorankun (Offline)
New to JF
 
Posts: 11
Join Date: Mar 2009
Location: Germany
03-26-2009, 09:47 AM

Quote:
Originally Posted by kirakira View Post
へ and に are the same when expressing direction.

アメリカへ帰ります。
アメリカに帰ります。

No difference, both can be used in formal and informal speech.

The only difference is when you start compounding particles, in which case へ would be better.

外国への支援 - Assistance to foreign countries. に would not work.
thanks for the explanation. Can you write the hiragana read of 外国への支援, I only can read a few kanjis
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6