|
|||
Common Mistakes -
03-26-2009, 06:11 PM
I thought it might be a good idea to point out some common mistakes that foreigners make when speaking or writing Japanese to help everyone not make those mistakes themselves.
An example would be something like: 一番友達 when it should really be 一番いい友達 (いちばんいいともだち) because 一番 cannot directly modify a noun. Because I'm not Japanese I'm not sure of many more examples of common mistakes (I'm sure I make them all the time though) besides just mixing up particles like で and に but I would be happy to learn of other ones so maybe I can avoid them =) |
|
||||
03-26-2009, 06:27 PM
Quote:
一番星= the first star of evening 一番ホーム= Track #1 (at a train station) 一番打者= the leadoff batter (in baseball) 一番茶= the first picking of tea 一番弟子= one's best pupil and the list can go on...... |
|
|||
03-26-2009, 07:43 PM
Quote:
Would it be accurate to say that it must modify an adjective or adverb when referring to your "favorite ..."? |
|
||||
03-27-2009, 02:49 AM
Quote:
I must add this time, though, that your example "一番いい友達" is grammatically perfect but you won't hear us native speakers say it that way very often. We would say it: 一番の友達 一番好きな友達 大親友 |
|
|||
03-27-2009, 03:52 AM
I had no idea, thanks =)
|
|
||||
03-27-2009, 05:04 AM
Quote:
But your opposite example is never cool. |
Thread Tools | |
|
|