JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#11 (permalink))
Old
Yuusuke (Offline)
Banned!
 
Posts: 596
Join Date: Jun 2008
05-01-2009, 01:55 PM

don't forget

because : naze ka to ieba (sry i don't have hiragana on my PC >.<)

we use that one in my class sometimes.


Reply With Quote
(#12 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
05-01-2009, 08:18 PM

Thanks for the comment, Hayatokun. You're saying there is no difference between ので and から, other than formality? My professor when I lived in Japan explained to me a bit about how one carries a different implication than the other, but I don't really recall. Was she wrong, am I full of it, or is there actually a slight connotative difference?
Reply With Quote
(#13 (permalink))
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 12,200
Join Date: Jun 2007
05-01-2009, 08:38 PM

から tends to be spoken where ので tends to be written.
Reply With Quote
(#14 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
05-01-2009, 09:12 PM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post
Thanks for the comment, Hayatokun. You're saying there is no difference between ので and から, other than formality? My professor when I lived in Japan explained to me a bit about how one carries a different implication than the other, but I don't really recall. Was she wrong, am I full of it, or is there actually a slight connotative difference?
I was told too that there is a slightly difference. It was something like ので is more a consequence and から a reason...or something like that. If I well remember something like ので=though and から=because.
I really don't recall it, even because when they explained it to me I really didn't catch the difference and thus being using them as if they are the same.


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
Reply With Quote
(#15 (permalink))
Old
hayatokun (Offline)
New to JF
 
Posts: 7
Join Date: Feb 2009
05-01-2009, 10:40 PM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post
Thanks for the comment, Hayatokun. You're saying there is no difference between ので and から, other than formality? My professor when I lived in Japan explained to me a bit about how one carries a different implication than the other, but I don't really recall. Was she wrong, am I full of it, or is there actually a slight connotative difference?
Yeh, it also has that too... kara is a joining word, so - 私がひまですからつまらなくなってしまいます。which is similar to the way you would use が in 私はひまですがまだたのしいことがあります。so really it is a middle sentence thing... the ので is more of a relative clause type of expression 私はいじわるのでだれも私がすきでわありま� �ん。 so it doesnt split the sentence as such in this case, however, it makes the reason and the cause all in one sentence...
however, just dont think about that too much, just remember, that kara and node are used in almost the same way but one is more formal than the other, and they can both in theory be used after the result.
Reply With Quote
(#16 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
05-02-2009, 01:14 AM

I remember a bit more about the lesson the professor used to explaint to me. She talked about how when you are late to class and explain to the professor:

バスが遅かったから
バスが遅かったので

that the blame is placed implicitly on different causes—one is you and the other is the bus(driver). Maybe I'm getting the "sounds like it's your fault" wrong and it's something else. But the explanation of から as linking and ので as consequential rings a very muffled bell in the back of my memorybox.
Reply With Quote
(#17 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,584
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
05-02-2009, 02:55 AM

To emphasize your reason, you can use "なぜなら" or "というのは" after the main sentence. I often listen foreighner use "なぜなら". It would be fit English language structure (I mean it does not sound natural Japanese).

Because Japanese language has no direct coresspondance with the word "because", some time you can throw away the ".... because ...." structure. I mean "<MAIN> because <REASON>" structure would be realized in various styles.

そのお人形を買ってあげたのは、あなたが欲しいといったからなのよ。

And, also

あなたが欲しいと言ったから、そのお人形を買ってあげ たのよ。

has enough emphasize on the reason (I think).


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote
(#18 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
05-02-2009, 03:41 AM

RadioKid, thanks for the input. I've taken it to heart. I'll stop trying to imagine there's any sufficient-to-matter difference between ので and から.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6