JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
OyasumiTwilight's Avatar
OyasumiTwilight (Offline)
New to JF
 
Posts: 17
Join Date: Dec 2008
Location: Rome, Italy
Me needs translations *smiles* - 05-06-2009, 09:45 PM

does anybody wanna help me out?

I would like to translate this!

"Hello. Welcome to my blog. I am a 24 years old girl living in Rome with random visits to New York. Wish I could blog in japanese one day! Take care, you're welcome anytime!"
xoxo

thank anybody who's willing to help
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
SHAD0W (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,412
Join Date: Mar 2008
Location: Here
05-06-2009, 09:56 PM

May I ask why you need this translating? If you arent blogging in Japanese, why would you need to do a Japanese intro? Surely the content of your blog will be more difficult to read than an English intro? If someone can read that, then they can read the intro?


I'm sorry for all the bad stuff I said and all the feelings I hurt.. Please forgive me
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
OyasumiTwilight's Avatar
OyasumiTwilight (Offline)
New to JF
 
Posts: 17
Join Date: Dec 2008
Location: Rome, Italy
05-06-2009, 10:10 PM

Because I have the blog linked from some japanese sites and I don't wanna be rude to the non-english speaking people that get there
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
duo797's Avatar
duo797 (Offline)
異議あり!
 
Posts: 223
Join Date: Apr 2009
Location: Michigan
Send a message via AIM to duo797
05-07-2009, 12:17 AM

I think I'll take a shot at this:

こんにちは!私のブログへようこそ。24年の女の人です。 ロマーに住んでいますが時々ニューヨークに旅行します 。何時か日本でブログを書きたい。

I'm not really sure what to put down for 'Take care, you're welcome any time'. I'd advise not using my translation until someone else comes and looks at it, though. I'm still somewhat of a beginner with japanese so parts of it might sound odd to a native speaker.
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
OyasumiTwilight's Avatar
OyasumiTwilight (Offline)
New to JF
 
Posts: 17
Join Date: Dec 2008
Location: Rome, Italy
05-07-2009, 12:28 AM

aw well, thanx alot!
then I'll wait a little and see if there's some correctiont o be made

Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,584
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
05-07-2009, 12:31 AM

I hesitated to post my translation because I could not decide the tone of the Japanese sentence. I mean translated Japanese can be formal, matcho or friendly and I don't like post friendly Japanese pretend to be a girl.

I recommend to use duo797's translation, which is friendly and seems to be composed by a girl who is studying Japanese.


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.

Last edited by RadioKid : 05-07-2009 at 01:01 AM. Reason: stadying -> studying
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
05-07-2009, 12:38 AM

Quote:
Originally Posted by RadioKid View Post
I recommend to use duo797's translation, which is friendly and seems to be composed by a girl who is stadying Japanese.
Good idea. But before the OP uses it, let duo797 or someone learning Japanese correct the parts in red. I can do it, but that won't be educational.

Quote:
Originally Posted by duo797 View Post
こんにちは!私のブログへようこそ。24女の人です。ロマーに住んでいますが時々ニューヨークに旅行します。何時日本でブログを書きたい。
Reply With Quote
(#8 (permalink))
Old
duo797's Avatar
duo797 (Offline)
異議あり!
 
Posts: 223
Join Date: Apr 2009
Location: Michigan
Send a message via AIM to duo797
05-07-2009, 12:52 AM

こんにちは!私のブログへようこそ。24の女性です。 ローマに住んでいますが時々ニューヨークに旅行します 。何時か日本でブログを書きたい。

Alright, so I had written the word for calendar year instead of age, misspelled Rome and for some reason thought she had said she wanted to write her blog in 'japan' which is why I wrote 日本 instead of 日本語. As for 何時か the best thing I can think of for 'in the future' would be 未来に but I'm not sure if that's right. I also wasn't sure what the problem was with 女の人 so I tried another word, 女性.
Reply With Quote
(#9 (permalink))
Old
RadioKid's Avatar
RadioKid (Offline)
Native Japanese
 
Posts: 1,584
Join Date: Aug 2008
Location: Yokohama, Japan
Send a message via Yahoo to RadioKid
05-07-2009, 01:00 AM

Quote:
Originally Posted by duo797 View Post
こんにちは!私のブログへようこそ。24の女性です。 ローマに住んでいますが時々ニューヨークに旅行します 。何時か日本でブログを書きたい。
It is too perfect.


Language makes Culture and Culture makes Language.

Links to Japan forum Tips :
1) How to remove spam massages on you screen
2) How to post Youtube movies or Pictures

... and
Ask professional translator for your business work. You can not get useful business resources for free.
Reply With Quote
(#10 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
05-07-2009, 01:08 AM

Quote:
Originally Posted by duo797 View Post
こんにちは!私のブログへようこそ。24の女性です。 ローマに住んでいますが時々ニューヨークに旅行します 。何時か日本でブログを書きたい。

Alright, so I had written the word for calendar year instead of age, misspelled Rome and for some reason thought she had said she wanted to write her blog in 'japan' which is why I wrote 日本 instead of 日本語. As for 何時か the best thing I can think of for 'in the future' would be 未来に but I'm not sure if that's right. I also wasn't sure what the problem was with 女の人 so I tried another word, 女性.
Nice job, duo797.

Careful writers do not write いつか in kanji. If this were in a Japanese school, it would be corrected as well. They don't write it 何時 because that kanji compound is much more often read なんじ, which means "what time".

Yes, 女性 is the choice here. One doesn't refer to oneself as 女の人/男の人. That's how you refer to others as.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6