JapanForum.com  


Closed Thread
 
LinkBack Thread Tools
Old
kinleyfarron (Offline)
New to JF
 
Posts: 1
Join Date: Jul 2011
Could someone help me please - 07-22-2011, 10:29 PM

I am not sure if this is correct. If anyone can help me I appreciate it.

Fortune favors the bold

kōun wa daitan no yūri

幸運は大胆を有利
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
07-23-2011, 12:56 AM

Quote:
Originally Posted by kinleyfarron View Post
I am not sure if this is correct. If anyone can help me I appreciate it.

Fortune favors the bold

kōun wa daitan no yūri

幸運は大胆を有利
Where is the verb?


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Old
delacroix01's Avatar
delacroix01 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 252
Join Date: Apr 2009
07-24-2011, 11:37 AM

Hello everyone! I have some questions again today.

1. How is 振り払う different from 振り切る? Are they interchangeable in some cases?

2. Just to be sure, does the 出す part in 歩き出す and 走り出す mean "to start doing something"?

Last edited by delacroix01 : 07-24-2011 at 11:39 AM.
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
07-24-2011, 12:03 PM

Quote:
Originally Posted by delacroix01 View Post
Hello everyone! I have some questions again today.

1. How is 振り払う different from 振り切る? Are they interchangeable in some cases?

2. Just to be sure, does the 出す part in 歩き出す and 走り出す mean "to start doing something"?
1. I am having a very difficult time thinking of a case where those two would be interchangeable. I do ocasionally hear people use 「振り切る」 where they need to use 「振り払う」.  I do not think I really encounter the misuse the other way around.

振り払う = to shake off a negative feeling, to shake off a person trying to grab you

振り切る = to leave behind a person chasing you, to outrun

The other meanings will be in the dictionary.

2. Yes.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Old
delacroix01's Avatar
delacroix01 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 252
Join Date: Apr 2009
07-25-2011, 10:18 AM

I get the main difference now. Thanks again masaegu
Old
Lonthego (Offline)
JF Regular
 
Posts: 57
Join Date: Jul 2011
07-26-2011, 02:11 AM

Quote:
Originally Posted by kinleyfarron View Post
I am not sure if this is correct. If anyone can help me I appreciate it.

Fortune favors the bold

kōun wa daitan no yūri

幸運は大胆を有利
There are a few ways to say it in Japanese. You're close but in the end it comes down to whether it sounds natural or not. (Also, 有利 is an adjective)
How about:
幸運は勇者に味方する

If you wanted to say something closer to what you originally wrote, you could say 幸運は大胆さを支持する but it sounds very literal (not "poetic" enough)

PS Please do not tattoo it on your body
haha


My Japan Blog (lots of pics and experiences of living in Japan..with some of Thailand too)
Latest Entry = Today's Journey (click)

Last edited by Lonthego : 07-26-2011 at 02:24 AM.
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
07-26-2011, 11:27 AM

Hi, could someone guide me how to use this verb: 西洋化する (Be westernized)?


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
07-26-2011, 02:33 PM

Hi, could someone also check if the following phrase is correct?

あきらめるのは早いです。
It is too soon/early to give up.


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。

Last edited by Maxful : 07-26-2011 at 02:37 PM.
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
07-26-2011, 02:39 PM

It is grammatically and semantically incorrect. First, you need to nominalize the verb with の. Second, you said "early," not "too early." "Too ADJECTIVE" is created as ADJECTIVE-root+すぎる.
Too early = 早すぎる
Too fast = 速すぎる
Too far = 遠すぎる
Too tall = 高すぎる

What you want is 諦めるのは早すぎる “too early to”の検索結果(51 件):英辞郎 on the WEB:スペースアルク
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
07-26-2011, 02:44 PM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
Hi, could someone guide me how to use this verb: 西洋化する (Be westernized)?
Examples:
西洋化された日本の文化 westernized Japanese culture
中国は西洋化することなく、逆に世界が中国化すること になるという。He says that, rather than China westernizing, the world will sinicize.
Closed Thread


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6