JapanForum.com  


Closed Thread
 
LinkBack Thread Tools
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
09-08-2011, 02:56 PM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
___119-0161 > 〒119-0161 
She uses an illustration but it is usually written as 〒 and it means "the postal code".
Trivia Time:

To get the symbol 「〒」, believe it or not, type 「ゆうびん」 and press the space bar.



Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Old
maxdown (Offline)
New to JF
 
Posts: 3
Join Date: Sep 2011
09-09-2011, 11:13 AM

hi all,
can you help me to translate this into japansese? it is very important to me,so don't use google translate, thanks

"We are best friends since 2009, I have came Malaysia twice and I got support from him very much,then we quickly become best friends.
My friend is never go to japan before and he always wish to travel to japan. He is very sad about tsunami in japan and he wants to visit japan for helping people and sightseeing . I will take care him well when he stays in japan, he is rich and he will pay for everything when he travels to japan. I will make sure he go home on time"
Old
GodzillaRadio's Avatar
GodzillaRadio (Offline)
New to JF
 
Posts: 24
Join Date: Sep 2011
Location: Himitsu desuyo
09-09-2011, 12:06 PM

[quote=KellyMD;871056]Hello, I'm sorry to be a bother once again, but I need help with understanding another little something from a manga.

Last edited by GodzillaRadio : 09-09-2011 at 12:16 PM.
Old
GodzillaRadio's Avatar
GodzillaRadio (Offline)
New to JF
 
Posts: 24
Join Date: Sep 2011
Location: Himitsu desuyo
09-09-2011, 12:12 PM

Don't know what a カラパ is (I'm assuming its indoesian) but ごろごろ can mean either

1. To roll around.
eg.岩がごろごろと落ちてきた (The boulder came rolling down)
2. Describing that there's lot's of something there.
eg.敵がごろごろいやがる! (This place is swarming with enemies!)
3. A rumbling sound.
eg 雷がごろごろと鳴った (The lighting rumbled.)

So if it's a restaurant dude saying something about food then.....well my guess is that there's lots of karapa floating around in the orange juice. Maybe./QUOTE]

Last edited by GodzillaRadio : 09-09-2011 at 12:16 PM.
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
09-09-2011, 12:22 PM

Quote:
Originally Posted by GodzillaRadio View Post
Don't know what a カラパ is (I'm assuming its indoesian) but ごろごろ can mean either

1. To roll around.
eg.岩がごろごろと落ちてきた (The boulder came rolling down)
2. Describing that there's lot's of something there.
eg.敵がごろごろいやがる! (This place is swarming with enemies!)
3. A rumbling sound.
eg 雷がごろごろと鳴った (The lighting rumbled.)

So if it's a restaurant dude saying something about food then.....well my guess is that there's lots of karapa floating around in the orange juice. Maybe./QUOTE]
What are you doing? I answered this question many weeks ago!


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Old
GodzillaRadio's Avatar
GodzillaRadio (Offline)
New to JF
 
Posts: 24
Join Date: Sep 2011
Location: Himitsu desuyo
09-09-2011, 02:54 PM

............lol sorry I thought it was on the last page......
Old
KellyMD's Avatar
KellyMD (Offline)
JF Regular
 
Posts: 38
Join Date: Jul 2008
Location: Canada
09-10-2011, 06:30 AM

Sorry, I have just a quick question today. In a manga I was reading, there was a newspaper and at the top of the newpaper it had the following:


Does it say 講談新聞 ? Also, does that △represent anything? Or is it just concealing the date?

Thank you very much in advance.
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
09-10-2011, 07:45 AM

Quote:
Originally Posted by KellyMD View Post
Sorry, I have just a quick question today. In a manga I was reading, there was a newspaper and at the top of the newpaper it had the following:


Does it say 講談新聞 ? Also, does that △represent anything? Or is it just concealing the date?

Thank you very much in advance.
Yes, it says 講談新聞, which is a fictional newspaper. The triangle should just be read "so and so" and it is not meant to conceal an actual date. EVERYTHING is fictional to begin with.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Old
Chesco (Offline)
New to JF
 
Posts: 5
Join Date: Sep 2011
09-10-2011, 01:43 PM

hello everybody,

I am looking for some help,after my father passed away recently I was helping my mother clean out his garage and we found a box of things that his uncle brought back from world war 2.
In the box was a hand written Japanese letter and a drawing,I do know a little Japanese but no where near enough to even attempt translating anything hand written.
If anybody is willing to help i can post pictures of the letter,and i would be very grateful.
Thanks.
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
09-10-2011, 01:50 PM

Quote:
Originally Posted by Chesco View Post
hello everybody,

I am looking for some help,after my father passed away recently I was helping my mother clean out his garage and we found a box of things that his uncle brought back from world war 2.
In the box was a hand written Japanese letter and a drawing,I do know a little Japanese but no where near enough to even attempt translating anything hand written.
If anybody is willing to help i can post pictures of the letter,and i would be very grateful.
Thanks.
Wanna post the pics here? We will do all we can.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Closed Thread


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6