JapanForum.com  


Closed Thread
 
LinkBack Thread Tools
Old
Chesco (Offline)
New to JF
 
Posts: 5
Join Date: Sep 2011
09-10-2011, 02:11 PM

I'll just post them as links due to the size,thanks for having a go.

http://img.photobucket.com/albums/v6...R/DSC03634.jpg
http://img.photobucket.com/albums/v630/GT-R/2-1.jpg
http://img.photobucket.com/albums/v630/GT-R/3-1.jpg
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
09-10-2011, 03:04 PM

Quote:
Originally Posted by Chesco View Post
Page 1:

"The season in which the skies are high and the horses are plump has come. (It means it is fall in Japanese. ) How have you been since we last communicated? It has cooled off greatly in Japan and all the surrounding mountains have turned colors and are looking gorgeous. I am in great shape as ever and full of spirit, so please feel assured. Kuraishi has been persevering for so many years. (This can be either the addressee of the letter or a third person. It may become clear as I read on.) Please keep fighting for all the East Asian people and world peace. Please give all that you can. My own days (as a soldier) are approaching fast, so I am trying hard to build up my body."

It is past midnight where I live so I'm hitting the futon. I did the first 6-line paragraph Hopefully other members will do the rest (or at least a few lines) while Japan is at sleep. So many members here claim to know Japanese.

BTW, the third pic says:

"West Coast of Bataan Peninsula
Drawn by Kawamata"

That is in the Philippines.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Old
Chesco (Offline)
New to JF
 
Posts: 5
Join Date: Sep 2011
09-10-2011, 03:09 PM

Thanks for your efforts so far,i'm in New Zealand and its after 3 am here so i might go to bed too,
i'll check back in the morning,Thanks again.
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
09-10-2011, 03:56 PM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
So many members here claim to know Japanese.
I took this as a challenge, but I'm sad to say I can't make out most of the handwriting. I gave up after realizing there's no way I was going to puzzle this out: there are too many holes for me.

愈々_る_きものが_よーだね。_なの事です。分かる かね。社会運営の_構が一_た事さ。自分も_耳のがイ 当者なので_年の一月_日_だ__どうなるか見_が_ かない

More and more it seems like SOMETHING. It's a SOMETHING. I wonder if you understand. The administration of society SOMETHING. I, too, SOMETHING ABOUT EARS, SOMETHING ABOUT JANUARY the SOMETHINGTH blahblah.

:/

There was one character that appeared quite a few times, but I have no idea what it is. There are people here who have a much better ability to read non-computerized text than I. Even if such a person can read it because of Chinese but not understand it because they are a noob at Japanese, post a transcription and I'll translate that. I just can't make heads or tails of too much since I have almost never had to read Japanese handwriting in my life—at least, this running script style.
Old
Maxful (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 589
Join Date: Sep 2010
09-10-2011, 04:47 PM

Hi, I would like to know the exact meaning of "親切にする". Does it mean "Be nice to ~/Be kind to ~" or "Do nice things for ~"?


百の失敗より一つの後悔をしたくない。

失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と
立ち直れる奴だ。
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
09-10-2011, 06:17 PM

Quote:
Originally Posted by Chesco View Post
Thanks for your efforts so far,i'm in New Zealand and its after 3 am here so i might go to bed too,
i'll check back in the morning,Thanks again.
Couldn't sleep so I got back up to do the rest of it.

Rest of Page 1:

"What should come has finally come. It is all natural. Do you understand (what I am referring to)? It is about the change in the social management system. I happen to fall under the category. (The current rule) is only valid until May 15 of next year and we have no idea of what happens after that. As for drafting, I have no worries because of my school. I am just not allowed to work as a waiter until January 15. I want to be in a position to contribute to the country soon. I am steadily progressing toward this goal. I am a fine man. I am determined to perform my duties once I have so decided."

Page 2:

"Right now, the mid-term exams of the second quarter (the fall term) have just started. Even though I have so much more to tell you, to write endlessly would take my time up. While fighting the mess created by City Hall, the exams have come. I want to be a serious student during exams if not at other times. Let us both hang in there. Will write again. Praying for my big brothert's strenuous efforts under the spaceous autumn sky.
Last day of September
From Yamada

To Mr. Kuraishi"


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.

Last edited by masaegu : 09-10-2011 at 06:54 PM.
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
09-10-2011, 06:23 PM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post
I took this as a challenge, but I'm sad to say I can't make out most of the handwriting. I gave up after realizing there's no way I was going to puzzle this out: there are too many holes for me.
I was referring to the kind of members who claim their Japanese proficiency without ever proving it.

Rest assured that you are among the small group that I have much respect for. You are not afraid of showing what you know or do not know.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
09-10-2011, 06:24 PM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
Hi, I would like to know the exact meaning of "親切にする". Does it mean "Be nice to ~/Be kind to ~" or "Do nice things for ~"?
It means both.
Another translation would be "to treat a person nicely".


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.

Last edited by masaegu : 09-10-2011 at 06:49 PM.
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
09-10-2011, 06:25 PM

Quote:
Originally Posted by Maxful View Post
Hi, I would like to know the exact meaning of "親切にする". Does it mean "Be nice to ~/Be kind to ~" or "Do nice things for ~"?
I'm not sure there's a difference in meaning between your two translation options.
Old
KellyMD's Avatar
KellyMD (Offline)
JF Regular
 
Posts: 38
Join Date: Jul 2008
Location: Canada
09-10-2011, 10:11 PM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
Yes, it says 講談新聞, which is a fictional newspaper. The triangle should just be read "so and so" and it is not meant to conceal an actual date. EVERYTHING is fictional to begin with.
Ahh, I see. Thank you very much . Also, is that a particular style of script? It looks "simplified," for lack of a better word.
Closed Thread


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6