|
|||
09-19-2011, 12:02 PM
Quote:
Thanks for the rectification, masaegu. I confused 「Yahoo! JAPAN IDでのログインが必要です」 with sentences like 「謝る必要がないので俺は謝らない。」 and 「謝る必要がない人は田中君と小林君だ。」. 失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と 立ち直れる奴だ。 |
|
|||
09-19-2011, 02:00 PM
Hi, I have a question regarding these sentences: 「太郎のための最高の教育を用意する」 and 「中村に席を用意する」.
How is the listener going to know if I am referring to "Arrange or Provide" Taro with a top class education and "Arrange, Provide or Prepare" a seat for Nakamura? I understand that most will probably say that it depends on the topic, but I think "Arrange, Provide and Prepare" have different meanings. 失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と 立ち直れる奴だ。 |
|
|||
09-19-2011, 02:42 PM
Yes, but not exactly. For example, I am sure you say "I am preparing food" instead of "I am arranging food".
Sorry for being meticulous, but I do have a tendency and habit of getting to the bottom of the line. 失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と 立ち直れる奴だ。 |
|
|||
09-19-2011, 11:49 PM
Thank you SO much for your help and the great information you provided! It is actually the title of a song. What I am doing is putting some older (10-20+ years) Japanese punk bands on YouTube and I like to include original titles and romaji. I have been using a couple of websites for the romaji and I am sure I have made some mistakes.
Would it be a very great intrusion to ask for your help in the future with these titles? I like to be accurate and I do not have the knowledge. If this is possible, please let me know. And your English is excellent! Thanks again, Otin |
|
||||
09-20-2011, 06:09 PM
Yo, my friends.
After a long time I got a time read nice things and I have one doubt. Could you help with this one? そのために、番組終了後に流れる提供クレジットのイメージイラストでは、Kenと Shinが戦っているものが使用されている。 This 番組終了後 is killing me. I don't understood it it talks that "an illustration with the fight Ken vs. Shin was used as "publicity presentation" when each program or anime from TV channel ends (interlude between TV programming) . Is it? Thank you very much. |
|
||||
09-20-2011, 09:39 PM
Hello,
Is there anyone who wants to translate these for me? http://i178.photobucket.com/albums/w.../patroon-1.jpg http://i178.photobucket.com/albums/w.../patroon-2.jpg http://i178.photobucket.com/albums/w.../patroon-3.jpg http://i178.photobucket.com/albums/w.../patroon-4.jpg I was doing it my self, as result 3 line in one day -__-" Can some one please help me? |
|
||||
09-20-2011, 10:44 PM
Quote:
|
Thread Tools | |
|
|