|
|||
Hello a little help please =) -
09-25-2011, 05:13 PM
Hello there! I play an international MMO called Final Fantasy XIV and recently there has been a discovery on how to easily beat one of the boss'. It has been posted on youtube by some Japanese players. I went ahead and copied the abilities to try and decipher which ones they used on him. The three images are the same abilities from different times they have fought the boss. A friend of mine said that the one at the very top says "Raiotto Soodo". Any help with the translation of the other two abilites used in the sequence would be greatly appreciated.
Much Love! |
|
||||
09-25-2011, 05:54 PM
Quote:
scourge aero scourge aero scourge aero scourge |
|
|||
09-25-2011, 07:35 PM
Quote:
Thank you for everyone's help! Otin |
|
|||
09-26-2011, 08:54 AM
Quote:
Quote:
Thanks for the help, masaegu and KyleGoetz. 失敗をしない人間はいない。 いるのは失敗から立ち直れない奴と 立ち直れる奴だ。 |
|
|||
09-26-2011, 08:16 PM
I think from now on, I should start asking my retail-related Japanese questions in this thread.
I just want to check if this is proper (or polite) enough to put on paper for Japanese people to read. Our company is starting to utilize e-receipts so we are trying to communicate this to Japanese customers about this. "For the sake of the envioronment, the receipt will be sent to your email." 環境のために、レシートをお客様の電子メールへ送りま す。 |
|
||||
09-27-2011, 01:53 AM
Quote:
Politeness intended will always show in the verb. No Exceptions. レシートを > レシートは 送ります > お送り致します _______ 環境のために > 環境保護のため is the usual phrase for this in Japan. Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
|
|||
09-27-2011, 03:20 AM
Quote:
It just means high heel I want to show my girlfriend (Not hide it from her) |
Thread Tools | |
|
|