JapanForum.com  


Closed Thread
 
LinkBack Thread Tools
Old
Realism (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 145
Join Date: Mar 2008
09-27-2011, 03:22 AM

Quote:
Originally Posted by KellyMD View Post
Sorry, I have just a small question to ask: What does 「自分比」 mean? I've been trying to look it up, but to no avail...

Thank you very much in advance.

「対自分比」で考えよう|80対20の「自活力」実践講座

Read this...you'll probably understand it after reading it.

とおっしゃっていました^^
「昨日の自分より」いい言葉ですね

いつも「対自分比」でありたいと思っています

人と比べると苦しいですよね
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
09-27-2011, 04:16 AM

Quote:
Originally Posted by KellyMD View Post
Sorry, I have just a small question to ask: What does 「自分比」 mean? I've been trying to look it up, but to no avail...

Thank you very much in advance.
It is a recently coined word roughly meaning "one's own value system" or "one's own axis for evaluating things" that is independent of anyone else's.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Old
Otinairb (Offline)
New to JF
 
Posts: 9
Join Date: Sep 2011
09-27-2011, 05:39 AM

I've come across something that I don't understand and I tried looking through kanji lists but to no avail.



The title of this CD is listed everywhere I look as 獅子吼セン鷹志 but in the picture (from the front cover) the kanji doesn't match. I don't know where セン comes from and the fifth kanji seems to be missing entirely. It looks like the title should be 獅子吼鷹 志. Or am I missing something?
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
09-27-2011, 06:04 AM

Quote:
Originally Posted by Otinairb View Post
I've come across something that I don't understand and I tried looking through kanji lists but to no avail.



The title of this CD is listed everywhere I look as 獅子吼セン鷹志 but in the picture (from the front cover) the kanji doesn't match. I don't know where セン comes from and the fifth kanji seems to be missing entirely. It looks like the title should be 獅子吼鷹 志. Or am I missing something?
What a jump from your romaji questions!

It says 獅子吼鷹鸇志 .

The on-reading of the 5th kanji is せん.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Old
Otinairb (Offline)
New to JF
 
Posts: 9
Join Date: Sep 2011
09-27-2011, 06:28 AM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
What a jump from your romaji questions!

It says 獅子吼鷹鸇志 .

The on-reading of the 5th kanji is せん.
Haha! Yes, I am trying to figure things out by myself for the most part so I don't bother anyone too much here but this one really stumped me. Is there a reason why all the websites list the title as 獅子吼セン鷹志 and not 獅子吼鷹鸇志?

Am I correct that the romaji is "Shishiku yosen kokorozashi"? Oddly, the record label's Myspace page and some other sites list it as "Shishiku yosen no kokorozashi" but I don't know where the "no" comes from.

Thank you for your quick reply!

Otin
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
09-27-2011, 06:42 AM

Quote:
Originally Posted by Otinairb View Post
Haha! Yes, I am trying to figure things out by myself for the most part so I don't bother anyone too much here but this one really stumped me. Is there a reason why all the websites list the title as 獅子吼セン鷹志 and not 獅子吼鷹鸇志?

Am I correct that the romaji is "Shishiku yosen kokorozashi"? Oddly, the record label's Myspace page and some other sites list it as "Shishiku yosen no kokorozashi" but I don't know where the "no" comes from.

Thank you for your quick reply!

Otin
Oh la la, you are back to using romaji when you are already dealing with a complicated kanji the majority of Japanese do not even know. Can't you read kana? I do not read or write romaji.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Old
Otinairb (Offline)
New to JF
 
Posts: 9
Join Date: Sep 2011
09-27-2011, 06:50 AM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
Oh la la, you are back to using romaji when you are already dealing with a complicated kanji the majority of Japanese do not even know. Can't you read kana? I do not read or write romaji.
I like to put the original names and the romaji in my YouTube videos. I am trying to teach myself so at this point I cannot read it, no. Thanks again for your help!
Old
StueyT's Avatar
StueyT (Offline)
JF Regular
 
Posts: 92
Join Date: Feb 2010
Location: エディンバラ、スコットランド
09-27-2011, 10:17 AM

I've just posted something to Facebook in Japanese, complaining about my body still feeling like a complete wreck 2 days after playing football/soccer and how I used to be able to play every single day in my teens without any problem. One of my friends (Japanese native) posted back 'ハハ。年だね'. From the context, I assume it would mean something along the lines of 'because you're getting old, aren't you' or literally 'It's the years, isn't it', but could anyone clarify?

Muchos ta


広島市は一番!
My Flickr
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
09-27-2011, 11:09 AM

Quote:
Originally Posted by StueyT View Post
I've just posted something to Facebook in Japanese, complaining about my body still feeling like a complete wreck 2 days after playing football/soccer and how I used to be able to play every single day in my teens without any problem. One of my friends (Japanese native) posted back 'ハハ。年だね'. From the context, I assume it would mean something along the lines of 'because you're getting old, aren't you' or literally 'It's the years, isn't it', but could anyone clarify?

Muchos ta
"It's your age." = "You're getting old."

「年(とし)」 means "age" here. Writte also as 「歳」.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Old
StueyT's Avatar
StueyT (Offline)
JF Regular
 
Posts: 92
Join Date: Feb 2010
Location: エディンバラ、スコットランド
09-27-2011, 12:55 PM

Cheers Maesugu. I've seen it defined a few times are 'year; age', but I thought it meant age as in either 'era' or age like 'teenage', 'young adult', 'old age' etc. Cheers for the clearup


広島市は一番!
My Flickr
Closed Thread


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6