|
||||
02-23-2011, 06:53 AM
Quote:
It is NOT formal as an adjective. A:「昨日乗ってた電車が止まっちゃって、家に着いた の12時半だった。」 B:「そうなんだあ。 大変だったねー。」 Quote:
|
|
||||
02-23-2011, 10:05 AM
Quote:
Again, I have some questions for today, if you don't mind. 1. キミが食べたがってたスイーツ、ケーキ屋で買って来た よ。 This is just my guess, but is ~たがる similar to ~たい? 2. http://img813.imageshack.us/img813/5986/yamikin1136.jpg I did some searches on the words in the last line, but didn't find anything except some people asking the same question. So far I can only assume クローンエイジ means "clone age", but I can't find out what ラリエラン means. Do you have any idea about it? 3. いろんな人のお嬢様っぽさがググっと圧縮されたような Would you mind telling me what ググっと means? My dictionary doesn't have this word, and so do online dictionaries. 4. http://img522.imageshack.us/img522/3531/askl.jpg Lastly, what is the kanji after 想われていて in the picture above? |
|
|||
02-23-2011, 10:32 AM
Quote:
|
|
||||
02-23-2011, 10:54 AM
Quote:
This is exactly why a surprisingly large number of Japanese-learners are unable to say correctly something as simple as "John wants to go home." 2. All I can think of is this: Raëlism - Wikipedia, the free encyclopedia 3. It means "with much intensity". 4. 嬉しい |
|
||||
02-23-2011, 11:20 AM
Quote:
Quote:
Quote:
|
|
||||
02-23-2011, 04:59 PM
Hello ~~ I have a question for you guys if you don't mind. ^^;
When someone says ありがとうごじゃいます... does the "じゃい" Sound like "zai"? As in Arigatou Gozaimasu ~~ Or would it be something like in English how we would say... "Thanks bery much" instead of thanks very much. Like cuter? Sort of ~~ :\ Anyway. "Arigatou Gojaimasu" if someone can help me. |
|
||||
02-24-2011, 01:18 AM
Quote:
If a native speaker ever writes ありがとうごじゃいます, then that's how s/he wants you to read it for whatever purpose. Most likely s/he is just kidding around. The only people I've ever heard actually say ありがとうごじゃいます are Koreans in the early stage of their Japanese studies. |
|
||||
02-24-2011, 02:01 AM
Thanks a ton masaegu. I'm still a little confused regarding sounding cold using dictionary forms... (I already sent the revised version but I haven't got response yet) What should I do to avoid sounding cold? End every sentence with ね? But seriously, now I'm paranoid. I had no idea using dictionary forms and だ/だった sounded robotic. I don't really know how to put this in question form but, can you give me some tips? I'm so inexperienced in Japanese conversation. >< Maybe I should go back and look at manga and drama dialogues...
|
|
||||
02-24-2011, 03:06 AM
Quote:
What you should do to avoid sounding cold, impersonal or robotic is to end almost no sentences with the dictionary forms of verbs, auxiliary verbs and adjectives. This is particularly important in exchanging informal messages among friends. However, this does not mean that using the same particle like ね at the end of every sentence will solve the problem. In fact, using the same sentence-ender over and over will make you sound just as cold and boring, etc. as when you end every sentence with a dictionary form. Selecting the right endings in casual speech is difficult mostly because it's a personal choice. It should reflect your personal character (and sometimes even your social status) and how you want to associate with the other person. In other words, I am not you; therefore, I cannot choose the endings for you. To decide at this point on how you should end your sentenecs is impossible because we are, in essence, asking this ultimate question: "How would StonerPenguin speak if she were a Japanese-speaker?" In every language, everyone speaks differently. You will need to read and write a whole lot to gradually formulate your speech patterns in Japanese. This cannot and shoud not be done overnight. Frankly, it might take a few years judging from your writing this time. As of now, you have no patterns, habits or preferences. You are busy enough writing grammatical Japanese without thinking about giving character or personality to your sentences. That you are paranoid is good because many learners won't ever even notice this issue or be informed of it. You probably have a head start compared to others. I've met North Americans who had majored in Japanese in college that never knew until they came to Japan that we seldom used pronouns. Read what you receive from those girls carefully from now on. I would even suggest that you specifically request that they write to you the same way they write their Japanese friends. The reason I say this is that Japanese-speakers often change their writing according to the "level" of the other person's writing when h/she is not a Japanese-speaker. |
Thread Tools | |
|
|