JapanForum.com  


Closed Thread
 
LinkBack Thread Tools
(#281 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
02-28-2011, 07:32 PM

Quote:
Originally Posted by LaiJH View Post
what does 記憶の秘密 means?
"Secrets of memory"

Like for example, there is a report entitled 記憶の秘密 that begins with the text このレポートでは、記憶や脳の仕組みをもとにした、効 果的で効率的な記憶法について説明します。 (In this report I explain an effective and efficient mnemonic based on memory and brain structure.)
(#282 (permalink))
Old
LaiJH (Offline)
New to JF
 
Posts: 11
Join Date: Jan 2011
02-28-2011, 07:33 PM

Quote:
Originally Posted by tipsygypsy View Post
secret of memory
can it also mean 'secret of my memories'?
(#283 (permalink))
Old
tipsygypsy's Avatar
tipsygypsy (Offline)
wa gwaaan?
 
Posts: 460
Join Date: Feb 2011
Location: tokyo を問う今日 
02-28-2011, 07:56 PM

Quote:
Originally Posted by LaiJH View Post
can it also mean 'secret of my memories'?
yup. it can


Jah Rastafaaari. Yeah pasta for life
(#284 (permalink))
Old
LaiJH (Offline)
New to JF
 
Posts: 11
Join Date: Jan 2011
03-01-2011, 12:36 PM

Quote:
Originally Posted by tipsygypsy View Post
yup. it can
thanks
10char
(#285 (permalink))
Old
LaiJH (Offline)
New to JF
 
Posts: 11
Join Date: Jan 2011
03-01-2011, 12:38 PM

can omotteru be used as 'I miss you'?

like aishiteru = I love you

思ってる? 想ってる?
(#286 (permalink))
Old
tipsygypsy's Avatar
tipsygypsy (Offline)
wa gwaaan?
 
Posts: 460
Join Date: Feb 2011
Location: tokyo を問う今日 
03-01-2011, 12:51 PM

It somehow can be. あなたのことを想ってる ( I'm thinking of you ) that somehow can be I'm missing you.


Jah Rastafaaari. Yeah pasta for life
(#287 (permalink))
Old
tetsume (Offline)
New to JF
 
Posts: 12
Join Date: Feb 2011
help - 03-02-2011, 03:53 PM

please could You transalate this for me?...

- Or I can speak about my time spended in Japan. For example how I got lost in the tube.

- Or how i told i really like natto instead of edamame and then must ate natto all the time of my friends birthday party.


these two points...thank You for care...
(#288 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
03-02-2011, 04:38 PM

Quote:
Originally Posted by tetsume View Post
please could You transalate this for me?...

- Or I can speak about my time spended in Japan. For example how I got lost in the tube.

- Or how i told i really like natto instead of edamame and then must ate natto all the time of my friends birthday party.


these two points...thank You for care...
Take a crack at it first. Then we will help you. That's how things work around here.
(#289 (permalink))
Old
tetsume (Offline)
New to JF
 
Posts: 12
Join Date: Feb 2011
03-02-2011, 05:55 PM

Quote:
Take a crack at it first. Then we will help you. That's how things work around here.
- i´m sorry i did it in wrong way...and i´m sorry if i annoyed You...

i tried to translate it...but with my really poor japanese it´s really poor translation...

それとも、。。。私の日本の行く時についての話も良い ですか。たとえば、到着のすぐ後で、東京の地下鉄にす れました。 それとも。。。学校のお友達のパーティー で「納豆を食べたい。」と言って、でも枝豆食べたかっ たです。納豆がすこし好きではありませんね

can please someone correct it or i don´t know what...thank You so much...
(#290 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
03-03-2011, 12:32 AM

Quote:
Originally Posted by tetsume View Post
Or I can speak about my time spended in Japan. For example how I got lost in the tube.
Or how i told i really like natto instead of edamame and then must ate natto all the time of my friends birthday party.
Quote:
Originally Posted by tetsume View Post
それとも、。。。私の日本の行く時についての話も良い ですか。たとえば、到着のすぐ後で、東京の地下鉄にす れました。 それとも。。。学校のお友達のパーティー で「納豆を食べたい。」と言って、でも枝豆食べたかっ たです。納豆がすこし好きではありませんね
You are saying different things between the two languages, which is making me wonder which one to go by in my corrections.

"my time spended (spent) in Japan" = You already went to Japan.
私の日本の行く時について = You will be going to Japan.

納豆がすこし好きではありませんね makes no sense. Japanese-speakers will not be able to tell if you like it or dislike it.

I will mostly use your English versions for my corrcetions. 

「それとも、日本に行った時の話しをしましょうか。例 えば地下鉄で迷子になった時のこととか。」

「それとも、枝豆よりも納豆の方が好きで、友達の誕生 パーティーで納豆ばかり食べていたことについて話しま しょうか。」
Closed Thread


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6