|
||||
04-06-2011, 12:26 PM
Quote:
|
|
||||
04-06-2011, 12:57 PM
Sorry. That always happens in this thread. I open all the threads with new comments in separate tabs first, then just read them and respond as I come to posts without looking at the dates. Usually I catch myself with the "Japanese Help Questions/Translations" thread, but I didn't this time. Whoops!
|
|
||||
04-06-2011, 08:18 PM
LOL @ Kyle I have to resist the urge to bring up long dead threads and things all the time too ;p
Thanks masaegu for the help (sorry for the late 'thanks') I just need help with one sentence for now; 「お前みてぇな甘えたガキが興味本位でそう言ってくん のが一番腹立つんだよ」 I've never seen "興味本位で" before but I'm inclined to think it means "just out of curiosity". So... "Spoiled brats like you saying things like that just out of curiosity tick me off the most"? I don't feel I've quite got the meaning :/ |
|
||||
04-06-2011, 09:54 PM
Quote:
And rikaichan's very first entry for 興味本位 is "(just) out of curiosity." |
|
||||
04-07-2011, 01:08 AM
Quote:
You didn't translate the くん part though it is not all that important. Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
|
||||
04-07-2011, 01:47 AM
Quote:
|
|
||||
04-07-2011, 02:00 AM
Right, it's always the simplest words that are difficult to deal with. The nuance here is "little brats like you keep coming to tell me ~~".
Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
Thread Tools | |
|
|