JapanForum.com  


Closed Thread
 
LinkBack Thread Tools
(#41 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
02-03-2011, 03:33 AM

Quote:
Originally Posted by StonerPenguin View Post
Hey, once again, new chapter, same story. I'm over halfway through this volume, 100+ pages read~ Although I can't follow this dialogue for the life of me...

Bartender; 「来栖 子供は元気か?」
Kurusu, that kid of yours doin' alright?
Yuusei; 「はい おかげ様で この前は長いこと休んじゃってす いませんでした」
Yes, she's fine, thanks. Sorry for taking so much time off work earlier
Bartender; 「どうだ 赤ん坊ってかわいいだろ」
This line seems so non sequitur I'm not sure how to translate it
Yuusei; 「たまんないっスね」
I know っス = です口を利き but I don't what it means, "I'm not collecting"?
Bartender; 「口を利き始めたらすぐナマイキになるぞ~~~」
Once you start talking you immediately get disrespectful~~
「うちの娘なんかまだ小3なのに俺の洗濯物と一緒に服 を洗うと怒るんだ」
My daughter is still just a 3rd grader(?) and yet she gets mad if I wash my laundry in together with her clothes
「まったく憎たらしいよ」
She really is a such a sweetheart (speaking ironically)

This whole dialogue seems kinda incoherent... the dialogue that follow doesn't makes much sense either. I hope I'm not just having a moment of profound denseness...
Speaking of incoherence, I don't understand the middle part of your writing at all. Can you re-read this?

"Yuusei; 「たまんないっスね」
I know っス = です口を利き but I don't what it means, "I'm not collecting"?
"
(#42 (permalink))
Old
StonerPenguin's Avatar
StonerPenguin (Offline)
loves bein' gross ಥ‿�
 
Posts: 357
Join Date: Jan 2010
Location: The Goddamn Bible Belt
02-03-2011, 03:40 AM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
Speaking of incoherence, I don't understand the middle part of your writing at all. Can you re-read this?

"Yuusei; 「たまんないっスね」
I know っス = です口を利き but I don't what it means, "I'm not collecting"?
"
Ack! I didn't write that! :/ My keyboard is dicked up or something... it occasionally pastes things I previously typed D:
I meant to say "I know っス = です but I don't what 「たまんないっスね」 means as a whole."
(#43 (permalink))
Old
kenshiromusou's Avatar
kenshiromusou (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 169
Join Date: Dec 2007
02-03-2011, 03:41 AM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
I don't really know the answer. I will ask someone who reads lots of manga.
Thank you very much, Masaegu先生.
If even you don't know about this aception I conjectured, so it does not exist.


俺はそのラオウを殪した男です。
(#44 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
02-03-2011, 03:59 AM

Quote:
Originally Posted by StonerPenguin View Post
 
Bartender; 「どうだ 赤ん坊ってかわいいだろ」
This line seems so non sequitur I'm not sure how to translate it
"How about it, babies are cute, aren't they?" Just ignore the "how about it" part if you don't like it.

Quote:
Originally Posted by StonerPenguin View Post
Ack! I didn't write that! :/ My keyboard is dicked up or something... it occasionally pastes things I previously typed D:
I meant to say "I know っス = です but I don't what 「たまんないっスね」 means as a whole."
"They are just out of this world!"

Remember the phrase たまらない as you will keep encountering it. It means either "awefully bad" or "awefully good".

Quote:
Bartender; 「口を利き始めたらすぐナマイキになるぞ~~~」
Once you start talking you immediately get disrespectful~~
「うちの娘なんかまだ小3なのに俺の洗濯物と一緒に服 を洗うと怒るんだ」
My daughter is still just a 3rd grader(?) and yet she gets mad if I wash my laundry in together with her clothes
「まったく憎たらしいよ」
She really is a such a sweetheart (speaking ironically)
Good.

Quote:
This whole dialogue seems kinda incoherent... the dialogue that follow doesn't makes much sense either. I hope I'm not just having a moment of profound denseness...
Very coherent. Very normal.
(#45 (permalink))
Old
StonerPenguin's Avatar
StonerPenguin (Offline)
loves bein' gross ಥ‿�
 
Posts: 357
Join Date: Jan 2010
Location: The Goddamn Bible Belt
02-03-2011, 04:16 AM

Thanks so much! I just got one little question;
So then why does the bartender get mad him for saying 「たまんないっスね」 He was agreeing with the bartender right? Ooh I think I get it 「口を利き始めたらすぐナマイキになるぞ~~~」 = "Once they (the babies/kids, that is) start talking they immediately get disrespectful~~"
Right?
(#46 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
02-03-2011, 04:21 AM

Quote:
Originally Posted by StonerPenguin View Post
Thanks so much! I just got one little question;
So then why does the bartender get mad him for saying 「たまんないっスね」 He was agreeing with the bartender right? Ooh I think I get it 「口を利き始めたらすぐナマイキになるぞ~~~」 = "Once they (the babies/kids, that is) start talking they immediately get disrespectful~~"
Right?
Right. I had thought you were referring to babies by "you".
(#47 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
02-03-2011, 05:35 AM

Quote:
Originally Posted by delacroix01 View Post
There are these 2 lines from an anime episode that I couldn't hear enough words to get the main ideas, so I need to ask some questions for today.

Audio : http://www.mediafire.com/?yxc4cgu1q8g7z07

File 1 : What is it after 俺たちも (the last second in the file)?
File 2 : From 00:12
Code:
___________システムが自動的に___________かもか、それすらもわかっていない
For the first part, I couldn't hear anything at all. For the second part, I'm pretty sure it's a form of 働く, but what is it exactly?
Been trying for two days but still can't seem to open it.
(#48 (permalink))
Old
kenshiromusou's Avatar
kenshiromusou (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 169
Join Date: Dec 2007
02-03-2011, 06:25 AM

Friends, I have one more here.
Could you help me with this?
ただひとりのハーフである。ひたすら強い相手との戦いを求め、そのためな らRihakuでもJakoでもどちらについてもかまわないと考 え て い る ほ ど だ。
This "half" is confuse for me.
If I understood this 強い相手との戦い (looks dubious coz could be strong opponent[although I think they would use 敵] to fight with), it talks, summarizing, ":He just wanna fight alongside of strong partners, so, he does not care about which side, Rihaku or Jako, he follows."
Is this ハーフ concerned with fact he does not have a real conviction (belief)?
Thank you very much.


俺はそのラオウを殪した男です。

Last edited by kenshiromusou : 02-03-2011 at 06:33 AM.
(#49 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
02-03-2011, 06:32 AM

Quote:
Originally Posted by kenshiromusou View Post
Friends, I have one more here.
Could you help me with this?
ただひとりのハーフである。ひたすら強い相手との戦いを求め、そのためな らRihakuでもJakoでもどちらについてもかまわないと考 え て い る ほ ど だ。
This "half" is confuse for me.
If I understood this 強い相手との戦い, it talks, summarizing, ":He just wanna fight alongside of strong partners, so, he does not care about which side, Rihaku or Jako, he follows."
Is this ハーフ concerned with fact he does not have a real conviction (belief)?
Thank you very much.
ハーフ usually means "50% one race and 50% another". Does that make sense? I just don't know anything about this story.
(#50 (permalink))
Old
kenshiromusou's Avatar
kenshiromusou (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 169
Join Date: Dec 2007
02-03-2011, 06:41 AM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
ハーフ usually means "50% one race and 50% another". Does that make sense? I just don't know anything about this story.
Thank you very much, Masaegu先生.
It's weird for me too.
It does not make sense.
Am I sure to think this 強い相手との戦い= to fight alongside strong partners or could it be "to fight against strong opponent"?
Thank you very much, Masaegu先生.


俺はそのラオウを殪した男です。
Closed Thread


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6