JapanForum.com  


Closed Thread
 
LinkBack Thread Tools
(#51 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
02-03-2011, 06:43 AM

Quote:
Originally Posted by kenshiromusou View Post
Thank you very much, Masaegu先生.
It's weird for me too.
It does not make sense.
Am I sure to think this 強い相手との戦い= to fight alongside strong partners or could it be "to fight against strong opponent"?
Thank you very much, Masaegu先生.
強い相手との戦い means "fighting against strong opponents".

What's the name of the character that is being called the only ハーフ?
(#52 (permalink))
Old
kenshiromusou's Avatar
kenshiromusou (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 169
Join Date: Dec 2007
02-03-2011, 06:51 AM

Thank you very much, Masaegu先生.
I don't understand why they didn't use 敵.
Oh, sorry. The name is Ein, a normal man, not hybridus.
Thank you very much, Masaegu先生!


俺はそのラオウを殪した男です。
(#53 (permalink))
Old
delacroix01's Avatar
delacroix01 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 252
Join Date: Apr 2009
02-03-2011, 07:15 AM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
Been trying for two days but still can't seem to open it.
Oops! Is it the link that is not accessible, or is it the files that cannot be decoded?
(#54 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
02-03-2011, 07:23 AM

Quote:
Originally Posted by delacroix01 View Post
Oops! Is it the link that is not accessible, or is it the files that cannot be decoded?
It's the latter, I think. Problem is I'm fairly PC-illiterate.
(#55 (permalink))
Old
delacroix01's Avatar
delacroix01 (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 252
Join Date: Apr 2009
02-03-2011, 07:26 AM

I guess it's because of my mp3 encoding settings. I'll try again later.
(#56 (permalink))
Old
Nalla3 (Offline)
New to JF
 
Posts: 2
Join Date: Feb 2011
02-03-2011, 09:59 AM

Greetings

I currently have a scanned document that needs translating, it is in hand-written form. Id rather not attach the file directly to this forum since it is sort of a private matter, if anyone can help me with this, i can send to your email if you can post it.. thank you
(#57 (permalink))
Old
eezy1's Avatar
eezy1 (Offline)
JF Regular
 
Posts: 51
Join Date: Feb 2011
02-03-2011, 11:12 AM

Quote:
Originally Posted by StonerPenguin View Post
What you have is;



Which as far as I can see makes zero sense... Google "慕内気" (with the quotation marks) and you won't get anything, Chinese or otherwise.
内気 [uchiki] does mean bashfulness/shyness but 慕 doesn't mean love, it more means 'yearn for'.
I believe you want



Though I may be wrong
Thanks stoner u were really helpful. Ok so ive taken your advice and now i have this. Tell me how it reads to you please...

(#58 (permalink))
Old
LaiJH (Offline)
New to JF
 
Posts: 11
Join Date: Jan 2011
02-03-2011, 02:05 PM

hi

how do i pronounce 香織 and what does it mean? is this kaori? nice smell?

thank you

Last edited by LaiJH : 02-03-2011 at 02:09 PM.
(#59 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
02-03-2011, 04:10 PM

Quote:
Originally Posted by LaiJH View Post
hi

how do i pronounce 香織 and what does it mean? is this kaori? nice smell?

thank you
It is pronounced "kaori." However, it is a name, not a word to be translated. The kanji evoke something like scents mingling together, though, as 香 means "scent" or "fragrance" or "smell," and 織 means something like "weaving" or "sewing" or "stitching."
(#60 (permalink))
Old
LaiJH (Offline)
New to JF
 
Posts: 11
Join Date: Jan 2011
02-03-2011, 04:28 PM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post
It is pronounced "kaori." However, it is a name, not a word to be translated. The kanji evoke something like scents mingling together, though, as 香 means "scent" or "fragrance" or "smell," and 織 means something like "weaving" or "sewing" or "stitching."
thanks for the explanation, btw do you know the kanji and meaning for kirio? is it 桐生?
Closed Thread


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6