JapanForum.com  


Closed Thread
 
LinkBack Thread Tools
(#621 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
04-30-2011, 06:52 AM

Quote:
Originally Posted by illstyle View Post
I meant... into Japanese characters lol. Silly me, using words that I'm not sure what their meanings are.. It was worth a try..
I was teasing you though what i said is valid.

「どこか一緒に行かない?」 would work. There are only 3 kanji in there and the rest are all hiragana.

Dunno why I'm helping another dude pick up a girl when I've been unable to pick one up myself in the last coupla decades....


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
(#622 (permalink))
Old
illstyle's Avatar
illstyle (Offline)
New to JF
 
Posts: 18
Join Date: Apr 2011
Location: Canada
04-30-2011, 07:07 AM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
I was teasing you though what i said is valid.

「どこか一緒に行かない?」 would work. There are only 3 kanji in there and the rest are all hiragana.

Dunno why I'm helping another dude pick up a girl when I've been unable to pick one up myself in the last coupla decades....
THANKS!

Ok, so there's hirigana, katakana, and kanji. Now.. What are those 3 called altogether? I usually just ask "can you translate this into japanese characters?" I guess it still is valid saying that, but is there a NORMAL way of saying it?

Haha, well I'm not exactly trying to pick her up.. well maybe :P But I just thought it would be awesome to have a full out Japanese friend as I have no Japanese friends at all


(#623 (permalink))
Old
StonerPenguin's Avatar
StonerPenguin (Offline)
loves bein' gross ಥ‿�
 
Posts: 357
Join Date: Jan 2010
Location: The Goddamn Bible Belt
04-30-2011, 03:06 PM

lol @ illstyle
When you meet her in person isn't it going to rapidly become apparent that someone else has been writing your messages for you? How are you guys gonna even talk to each other? Sorry if that sounds rude, but I've gotta admit my curiosity is piqued.

Also, regarding your question:
You could say "How do you write this in Japanese?" or "How do you say this in Japanese (No romaji)?" Although for the most part we don't use romaji on this board anyway, because it's something serious students try to avoid. Only weeaboos use it. Like in "Baka I'm studying Nihongo ^___^" or "OMG r u a real nihonjin KAWAII desu ne"
Ugh...


Hey, does this rag smell like chloroform?
(#624 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
05-01-2011, 04:45 AM

Quote:
Originally Posted by illstyle View Post
THANKS!

Ok, so there's hirigana, katakana, and kanji. Now.. What are those 3 called altogether?
"Japanese"
(#625 (permalink))
Old
StonerPenguin's Avatar
StonerPenguin (Offline)
loves bein' gross ಥ‿�
 
Posts: 357
Join Date: Jan 2010
Location: The Goddamn Bible Belt
05-01-2011, 05:16 AM

How do you say "In English, the first letter of words referring to nationality, countries and languages should be capitalized." (e.g. English not english, Canadians not canadians etc.) I'm gonna try to help people on Lang-8 more but I don't even know how to explain in Japanese D:

英語では、国籍 (or would 国民 be better?) や言語や国をさす言葉は最初の字は大文字で書きなけれ ばなりません。
I'm sure that looks all kinds of bad, but I figured I'd try before asking Also, I'm afraid ~なければなりません sounds strict or unfriendly...


Hey, does this rag smell like chloroform?

Last edited by StonerPenguin : 05-01-2011 at 05:19 AM.
(#626 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
05-01-2011, 05:57 AM

Quote:
Originally Posted by StonerPenguin View Post
How do you say "In English, the first letter of words referring to nationality, countries and languages should be capitalized." (e.g. English not english, Canadians not canadians etc.) I'm gonna try to help people on Lang-8 more but I don't even know how to explain in Japanese D:

英語では、国籍 (or would 国民 be better?) や言語や国をさす言葉は最初の字は大文字で書きなけれ ばなりません。
I'm sure that looks all kinds of bad, but I figured I'd try before asking Also, I'm afraid ~なければなりません sounds strict or unfriendly...
国民 should be avoided. 国籍 is fine.

書きなければなりません > Typo or incorrect conjugation? It's 書なければ.

The rest is good but if you ask me if a Japanese-speaker would end this sentence with なりません on a website, my answer wold be "no" because it sounds pretty stiff. It's the kind of Japanese used for translation in a foreign language class. Use の(=ん). 「ならないんです。」


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.

Last edited by masaegu : 05-01-2011 at 01:15 PM.
(#627 (permalink))
Old
NickTrach (Offline)
New to JF
 
Posts: 1
Join Date: May 2011
Location: Ukraine
Send a message via ICQ to NickTrach
05-01-2011, 04:15 PM

Greetings!


Help to translate please a phrase from English on Japanese "the Way of the Soldier of Light"

Thanks!
(#628 (permalink))
Old
StonerPenguin's Avatar
StonerPenguin (Offline)
loves bein' gross ಥ‿�
 
Posts: 357
Join Date: Jan 2010
Location: The Goddamn Bible Belt
05-01-2011, 04:53 PM

Thanks masaegu. And yes, 「書きなけれ ばなりません」 was an incorrect conjugation. I always mess that up...
I have another question on the same topic. How do you say "I'm not really sure what you're trying to say. Could you write it in Japanese too please?" Is 「英語も書いてくださいませんか。」too formal? (TBH I'm not sure where to even begin on the first sentence...)

I don't want to be discouraging though. If you could help me soften it up、 I'd appreciate it
For example, this guy is writing a blog about how he recently started learning Chinese and he wrote "It yet has been a week to study chinese." I think he's trying to say "It's already been a week since I started studying Chinese." I have a feeling he translated もう as "yet" but he only wrote in English so I'm just guessing here.


Hey, does this rag smell like chloroform?
(#629 (permalink))
Old
StonerPenguin's Avatar
StonerPenguin (Offline)
loves bein' gross ಥ‿�
 
Posts: 357
Join Date: Jan 2010
Location: The Goddamn Bible Belt
05-01-2011, 04:55 PM

Quote:
Originally Posted by NickTrach View Post
Help to translate please a phrase from English on Japanese "the Way of the Soldier of Light"
Is this for a tattoo? I'd guess 光の戦士の道, though I'm not a native speaker.


Hey, does this rag smell like chloroform?
(#630 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
05-01-2011, 05:13 PM

Quote:
Originally Posted by StonerPenguin View Post
I have another question on the same topic. How do you say "I'm not really sure what you're trying to say. Could you write it in Japanese too please?" Is 「英語も書いてくださいませんか。」too formal? (TBH I'm not sure where to even begin on the first sentence...)
Japanese or 英語?

「くださいませんか」 sure is formal. but it's hard to decide how formal or informal I should go because i just don't know how the two of you have been speaking to each other.

「ごめんなさい。意味が分かりません。英語でも書いて もらえませんか。」 = nice and polite without being overly formal.

「ごめん。意味わかんない。英語でも書いてくれる?」 = casual and friendly if you guys have already been that close.

Important thing is to add 「で」.

Quote:
I don't want to be discouraging though. If you could help me soften it up、 I'd appreciate it
For example, this guy is writing a blog about how he recently started learning Chinese and he wrote "It yet has been a week to study chinese." I think he's trying to say "It's already been a week since I started studying Chinese." I have a feeling he translated もう as "yet" but he only wrote in English so I'm just guessing here.
He must have wanted to say まだ rather than もう. Had he written in Japanese, he would have probably said:
「中国語の勉強を始めてまだ一週間なんです。」

If you use もう(already), you are saying you think a week is a long time. Use まだ(only), and the reader will know you think it's a short time.


Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind.
Closed Thread


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6