|
||||
06-14-2011, 09:48 PM
No. You drop the subject whenever it's obvious what you're talking about. It's like in English you're allowed to say "Going to the mall?" and it's obvious you mean "Are you going to the mall?" You're allowed to drop the subject (and auxiliary verb).
|
|
||||
06-15-2011, 12:14 AM
(日本人が少ないところ)
Is this like "Japan-town?" My photos from Japan and around the world: http://www.flickr.com/dylanwphotography |
|
||||
06-15-2011, 12:25 AM
I was just getting the likes of "small" and "japanese place."
My photos from Japan and around the world: http://www.flickr.com/dylanwphotography |
|
||||
06-15-2011, 01:06 AM
Quote:
Literally; 日本人 Japanese people が are 少ない few/scarce ところ place "A place where Japanese people are scarce." / "A place where there are few Japanese people." Here, 「日本人が少ない」 is an adjective clause modifying 「ところ」. |
|
|||
06-15-2011, 02:37 AM
Could someone give me a couple sentences using 横切る?
I looked it up on Space Alc and it gave ~の前を横切る as one of the examples saying it meant "cut across in front of". I thought maybe a sentence like this would work: 堀川今出川の前を横切る for "cut across Horikawa Imadegawa (street)" as if you were giving directions or something. When I looked up the phrase on google it was giving me things like カメラの前を横切る and コーラの前を横切る... I can understand the camera one I guess, but cola? I know I'm not giving any context, but I guess my real question is whether or not I used it correctly when making my own sentence. よろしくお願いします~ Edit: Would something like 堀川今出川を横切る by itself just be better? |
|
||||
06-15-2011, 11:34 AM
Initially, I was going to say that was an impossible phrase but after a moment of reflection, I could imagine a situation where one might say it. That is when talking not about a person but a small bug or toy car passing by a can or glass of coke. I know what I am saying sounds straining, though.
Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
|
||||
06-15-2011, 11:45 AM
That is because I thought a change of pace might be a nice touch in there. You could rattle off the 5 things about yourself without using a pronoun once. However, all the sentenecs are very short; therefore, leaving one of the pronouns would make the over-all flow a little better.
Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
Thread Tools | |
|
|