JapanForum.com  


Closed Thread
 
LinkBack Thread Tools
(#81 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
02-04-2011, 06:12 AM

Quote:
Originally Posted by kenshiromusou View Post
このOVA作を製作している頃、TVシリーズの方は修羅道編 に 突 入 す ることで、その人気が不動のものとなっていたが、修羅道編の終了後、どのように展開するかも視野に入れた上でシリーズ構成 が検討されていた。
I got problems with 2 syntagms:
その人気が不動のものとなっていたが, (is 不動 just firm? It looks so "median" and far away from excellent...)
2 - どのように展開するかも視野に入れた上でシリーズ構成 が検討されていた。
Summarizing: "series script (composition) was examined to develop this new 'panorama' (facts brought by OVA?)" Is it close to correct?
1. It means the popularity had become unshakably high.

2. It's saying that even though 修羅道編 had just started on TV, they were already envisioning how to develop the story even after 修羅道編 was finished.
(#82 (permalink))
Old
kenshiromusou's Avatar
kenshiromusou (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 169
Join Date: Dec 2007
02-04-2011, 06:38 AM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
1. It means the popularity had become unshakably high.

2. It's saying that even though 修羅道編 had just started on TV, they were already envisioning how to develop the story even after 修羅道編 was finished.
ありがとうございました、Masaegu先生。


俺はそのラオウを殪した男です。
(#83 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
02-04-2011, 07:05 AM

@kenshiromusou

Regarding that word ハーフ, was it not ハーン?

This is just a shot as I found there are the ハーン兄弟 in the manga.
(#84 (permalink))
Old
kenshiromusou's Avatar
kenshiromusou (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 169
Join Date: Dec 2007
02-04-2011, 03:04 PM

Thank you for care about, Masaegu先生。


Uploaded with ImageShack.us

Could it be coz Ein is Japanese and American?
ありがとうございました、Masaegu先生。


俺はそのラオウを殪した男です。
(#85 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
02-04-2011, 03:26 PM

Quote:
Originally Posted by kenshiromusou View Post
Could it be coz Ein is Japanese and American?
ありがとうございました、Masaegu先生。
Oh, He's half Japanese and half American? Then that's what we call ハーフ. I thought you said no when I asked about it.
(#86 (permalink))
Old
Columbine's Avatar
Columbine (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,466
Join Date: Jun 2009
Location: United Kingdom
02-04-2011, 03:57 PM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
Though I don't know what "folding time" means, I do know that none of the phrases you created make any sense.
I thought as much. :/ Thats why I asked for help. It's talking about time as a kind of concept; imagine if Stephen Hawking was talking about time. In English it gets described as though it were an object subject to events, like splitting, squashing, stretching etc, or in this case, folding.

How could I express that in Japanese? It need not make perfect, immediate sense, but it needs to make enough sense that someone could get the gist of the idea.
(#87 (permalink))
Old
masaegu's Avatar
masaegu (Offline)
永遠の愛
 
Posts: 2,573
Join Date: Jun 2007
Location: Central Tokyo
02-04-2011, 04:24 PM

Quote:
Originally Posted by Columbine View Post
I thought as much. :/ Thats why I asked for help. It's talking about time as a kind of concept; imagine if Stephen Hawking was talking about time. In English it gets described as though it were an object subject to events, like splitting, squashing, stretching etc, or in this case, folding.

How could I express that in Japanese? It need not make perfect, immediate sense, but it needs to make enough sense that someone could get the gist of the idea.
Coupla ideas:

時間を折り曲げる
時間を折りたたむ
(#88 (permalink))
Old
kenshiromusou's Avatar
kenshiromusou (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 169
Join Date: Dec 2007
02-04-2011, 04:26 PM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
Oh, He's half Japanese and half American? Then that's what we call ハーフ. I thought you said no when I asked about it.
Ah, I was a dumbass...I thought when you talked about race, it was like mixed species (human + animal).
ありがとうございました、Masaegu先生。


俺はそのラオウを殪した男です。
(#89 (permalink))
Old
Columbine's Avatar
Columbine (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,466
Join Date: Jun 2009
Location: United Kingdom
02-04-2011, 04:35 PM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
Coupla ideas:

時間を折り曲げる
時間を折りたたむ
Thank you
(#90 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
02-04-2011, 04:45 PM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
Coupla ideas:

時間を折り曲げる
時間を折りたたむ
The only way "folding time" makes any sense to me in English is if we're talking, within physics, about the folding of spacetime (時空).

Even then, I've never heard of "folding time" ever.
Closed Thread


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6