JapanForum.com  


Closed Thread
 
LinkBack Thread Tools
(#931 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
06-21-2011, 10:29 PM

Quote:
Originally Posted by yuriyuri View Post
Should you not use 庭で here instead of 庭に, since they are reading in the garden?
You're right. に/で is still sometimes a careless mistake I make.

Quote:
Also I see why JohnBraden thought of using 見る as the verb, since he was talking about 絵本, not 本.
That's a good point; I don't know the answer. I didn't notice the え before ほん, which is why my "corrections" all just said ほん.[/quote]
(#932 (permalink))
Old
Itzy88 (Offline)
New to JF
 
Posts: 4
Join Date: Jun 2011
06-21-2011, 10:37 PM

Could anyone tell me the meaning of these, please? I know it's Katakana and maybe it sounds like chiwija, anyone have an idea?

Thanks

(#933 (permalink))
Old
StonerPenguin's Avatar
StonerPenguin (Offline)
loves bein' gross ಥ‿�
 
Posts: 357
Join Date: Jan 2010
Location: The Goddamn Bible Belt
06-21-2011, 10:40 PM

It says "Chijira"



It's not in my Japanese dictionary so I don't know what it means though... Maybe it's a foreign (non-Japanese) word just written in Katakana?


Hey, does this rag smell like chloroform?

Last edited by StonerPenguin : 06-21-2011 at 10:43 PM.
(#934 (permalink))
Old
Itzy88 (Offline)
New to JF
 
Posts: 4
Join Date: Jun 2011
06-21-2011, 10:42 PM

Thank you very much. Could you tell me about the meaning? It was supposed to be my name that is Itziar, but sounds like Ichiar...
(#935 (permalink))
Old
StonerPenguin's Avatar
StonerPenguin (Offline)
loves bein' gross ಥ‿�
 
Posts: 357
Join Date: Jan 2010
Location: The Goddamn Bible Belt
06-21-2011, 10:47 PM

I would phonetically spell your name in Katakana as;
イチアー
Which is pronounced "Ichiaa" (elongated "a" to act as the final 'r', if that makes sense.)


Hey, does this rag smell like chloroform?
(#936 (permalink))
Old
Itzy88 (Offline)
New to JF
 
Posts: 4
Join Date: Jun 2011
06-21-2011, 10:50 PM

Ok thank you! Now I have a tattoo I don't know what means hopefully nobody knows too much about katakana in my country. Damn teen crazyness. Thank you for your info!
(#937 (permalink))
Old
StonerPenguin's Avatar
StonerPenguin (Offline)
loves bein' gross ಥ‿�
 
Posts: 357
Join Date: Jan 2010
Location: The Goddamn Bible Belt
06-21-2011, 10:53 PM

Quote:
Originally Posted by Itzy88 View Post
Ok thank you! Now I have a tattoo I don't know what means hopefully nobody knows too much about katakana in my country. Damn teen crazyness. Thank you for your info!
Haha. No problem I'd wait to get another opinion before you go inking your body though!


Hey, does this rag smell like chloroform?
(#938 (permalink))
Old
Itzy88 (Offline)
New to JF
 
Posts: 4
Join Date: Jun 2011
06-21-2011, 10:59 PM

No, it's late i got inked my back with this. Maybe a nonsense word, am i wrong? lol
(#939 (permalink))
Old
SHAD0W (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,412
Join Date: Mar 2008
Location: Here
06-22-2011, 11:07 AM

Quote:
Originally Posted by masaegu View Post
It is not OK, I am afraid. We cannot place random nouns right after 無.
That clears alot of things up! Another case of broken japanese then? This one really baffled me. As always, your help and that of the forum is greatly appreciated. Thank you!


I'm sorry for all the bad stuff I said and all the feelings I hurt.. Please forgive me
(#940 (permalink))
Old
huhin574 (Offline)
New to JF
 
Posts: 8
Join Date: Jun 2011
Translation needed - 06-22-2011, 02:16 PM

Hello,

I need a translation (I think it's japanese)
Take a look at the picture below:

Closed Thread


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6