|
|||
06-25-2011, 05:20 PM
I did pick up on the whole internet translated thing, even if it was just because the font is so.. boring lol.
Didn't know if maybe there was a better word for "alone" or something. Maybe there were better kanji or those ones didn't quite fit. Thanks again for all your help |
|
||||
06-27-2011, 09:16 PM
Hello It's been a while since I've needed some help, but the other day I finally ran into something I'm not quite understanding.
It's the "甘える系" from this page: http://img856.imageshack.us/img856/8263/helpe.jpg If I were to make a guess, I would say she's saying "What, you want to/prefer to cuddle?" But that's just a guess. Thank you very much in advance. |
|
||||
06-28-2011, 02:10 AM
Quote:
Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
|
||||
06-28-2011, 09:07 PM
What does this say please? 'バカにつける薬はないわね'
I have no idea, I keep thinking I'm wrong. I mean, this is '薬' drugs, right? And obviously バカ is idiot. Does it supposed to mean, 'there is no drugs (cure?) for an idiot.' I saw it on someones status on facebook and thought I'd ask. (I know that ない is a negative, and I googled わね which supposed to mean emphasis, I don't know though. Lol, I'm always unsure of myself.) |
|
||||
06-28-2011, 09:58 PM
Quote:
薬 can be translated as drugs, medicine, pharmaceuticals etc. And you are right about the わ particle too. It seems to be a mainly feminine particle used to show some kind of assertion or volition. I think, like you have seen, it would be used quite commonly with よ or ね. It can be used by male speakers too but I think there is a difference in pitch, and of course a male speaker wouldn't say something like わよ. Don't take my word on that last bit about males using it (even though I'm pretty sure of myself that they can use it) - I'm just trying to remember what I had learned about it in the past. |
|
||||
06-29-2011, 02:52 AM
Quote:
Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
|
||||
06-29-2011, 04:27 AM
Got a looong one today! Sorry D: I figured it'd be better if I did the whole scene with context. Parts I have trouble with will be posted in a subsequent reply.
**Context: "Mazenda" (username) is a troubled girl who meets "Nakura" online. She tells him all about her problems with her family life; She discovers her father is having an affair. She's disgusted by how ostensibly normal her father and mother are to each other despite her father's secret lover. Nakura relates a similar story about his family and proposes the two of them meet in real life to commit suicide together because 「一緒に死んだら 彼らも嫌でも分かるんじゃないかな ・・・ 本当に 大事にすべきなのは なんだったのか 。」 Mazenda goes to meet Nakura but is kidnapped by someone posing as Nakura. Later, she is saved by a woman. This woman tells Mazenda where to meet Nakura.** 奈倉: マゼンダさん! "Miss Mazenda! マゼンダ: はっ…。 Oh... 奈倉: はじめまして 奈倉です。 Pleased to meet you, I'm Nakura. マゼンダ: ほんとに 奈倉さん? Are you really Nakura? 奈倉: す~っと いなくなりたい奈倉です。 I'm Nakura who wants to disappear quietly. マゼンダ: あぁ… はじめまして。 ひょっとして 助けてくれたの 奈倉さんですか? Ah... Nice to meet you. By any chance, were you the one who saved me? 奈倉: はい 僕です。 Yup. That was me. マゼンダ: ありがとうございました。 I don't know how to thank you. 奈倉: 怖かったですか? Were you scared? マゼンダ: はい…。 Yes... 奈倉: 大変でしたね。 That must've been awful. マゼンダ: ええ…。 でも どうして分かったの? It was... but how did you know? 奈倉: だって 彼らに マゼンダさんを 拉致するように言ったのは 僕ですから。 Because I'm the one who told those guys to kidnap you, Miss Mazenda. マゼンダ: えっ…。 What...? 奈倉: それを わざわざ 助けるように言ったのも 僕です。 And not incidentally, the one who asked you be saved was also me. 1.) マゼンダ: どういうこと? What do you mean? 奈倉: 死のうと思ってたのに 拉致なんかされちゃって ここで びびってる自分は 何なんだろうかと思って ちょっと悔しいとか思ったりして。 You were going to kill yourself (die) but you were kidnapped, which made you scared ???? (2) and you felt mortified(?) でも 抵抗したら 死のうとしてた自分を 否定することになるから ここは 運命だと思って 素直に受け入れようかと 思ったりもして。 But if you fought back you would be denying the part of you that wanted to die, so you thought it was fate and compliantly accepted it.3 でも いざ 助けられたら ホッとしちゃったりとかしてる そんな君の顔が 見たかったから。 But now that you've been saved you're relieved. I wanted to see what your face would look like. ひと言で言うと すべて見透かされちゃって 絶句してる君の顔が 見たかったから。 In a word(?), I wanted to see your speechless face when I saw through everything. マゼンダ: どうして? Why? 奈倉: どうして? そうだねぇ それに対する答えは 君にとって とても哲学的に聞こえると思うよ。 Why? Well... I think my answer to that might sound a bit too philosophical for you. それでも あえて 説明すると 人間が好きってことかなぁ。 But I'll still try to explain it to you. I love human beings. 人間ってものが おもしろくて 興味深くて しかたないんだよねぇ。 Humans are interesting, truly fascinating, I can't help myself. ああ あくまで好きなのは 人間であって 君じゃないから。 ここ 重要。 Oh, the thing I love to the bitter end is humans(??), not you. That's important. マゼンダ: 全部 ウソだったの? All of it was a lie? 奈倉: 自分の立場 分かってきた?おいで。 Do you understand your position now? Come here. **Nakura takes Mazenda to the edge of the building where they look down and see a blood stain on the pavement** マゼンダ: あぁ…。 Aah... 奈倉: ここ 何人か 人飛び降りてるんだよね。 名所とまではいわないけどさ ここからなら 確実に 死ねるんだって。 Many people have jumped to their deaths from here. I wouldn't say this spot is famous or anything but the fall from here would definitely kill you. ほら 見てよ あそこの染み。 君さ 自分だけ 特別だと思ってない? そんなことないから みんな 一緒だから。 Look, see that stain down there? You think you're the only special one? It ain't so; Everyone is the same. 清廉潔白なだけで 生きていけるヤツなんて どこにも いないんだからさ。 There isn't a man alive who has lived his life by only being pure and innocent. 君だって 秘密の1つや2つ あるでしょ? Even you have a secret or two of your own, right? 自分は よくて な~んで 親が ダメなのか 考えたことある? It's fine for you but your parents (???) マゼンダ: それは…。That's... 奈倉: 結論を言わせてもらうとね Let me tell you what I think (my conclusion) 浮気しても 浮気 知ってても 誰だって つまんない冗談に笑って 甘すぎる煮物を食べて 生きてるんだと思うんだよね。 I think that even if you're having an affair or you know you're been cheated on, anybody would still laugh at the same dumb jokes, still eat the same overly sweet stew, they would keep living. **Nakura paraphrased much of what Mazenda had told him in their emails here. She feels he's belittling her and she tries to hit him but loses her balance. Nakura grabs her and lets her dangle off the building. (If he lets go, she'll plummet to her death.)** マゼンダ: あっ。 あぁ…。 奈倉: ご覧。 どんな悩みがあろうが 今や みんな ただの染みだよ 染み。 Look. No matter what kind of problems they had, they're all just stains now. Stains. 例外なく誰でも 神のもとに 平等に。 放してあげようか? Everyone in equal under God, no exceptions. Should I let you go? マゼンダ: あっ…。 Ah... 奈倉: ほ~らね。 See~? マゼンダ: うっ…。 Uuhh... 奈倉: まっ 今日一日 君の気持ちが ぶざまに 揺れ動いたのが 見られただけで よかったよ。 Well, today (something??) thank you for letting me see you tremble pathetically. オレが ほんとに 興味あるのは 君のお悩みとかじゃないからさ。 I don't care about your problems. 悩んでる君の生態だから。 I wanted to see how you handled your problems. ついでに言うと 君の生態は 予定どおりで 退屈だったよ。 And let me say, you were just as boring as I expected. 最初から 死ぬ気ないのは 分かってたからね。 それじゃあね! I knew from the beginning you didn't want to kill yourself. See ya! 楽しかったよ マゼンダさん。 It's been fun Miss Mazenda. |
|
||||
06-29-2011, 04:27 AM
Here are my questions, though please feel free to comment on parts you don't think are good in my above translations
奈倉: それを わざわざ 助けるように言ったのも 僕です。Where does 「それを」 fit in here? 奈倉: 死のうと思ってたのに 拉致なんかされちゃって ここで びびってる自分は 何なんだろうかと思って ちょっと悔しいとか思ったりして。Does 「ここで」 mean "at which point" here? What does 「びびってる自分は 何なんだろうかと思って」 mean? "You who was scared thought what"? 「~とか思う」 means "you thought/felt something like~"? Also, Nakura says 「~たりして」 a lot along with 「plain volitional form + と思う」 in this dialogue. What do they mean? でも 抵抗したら 死のうとしてた自分を 否定することになるから ここは 運命だと思って 素直に受け入れようかと 思ったりもして。Why 「ここ」and not 「これ」? And what does 「思ったりもして」 mean? ひと言で言うと すべて見透かされちゃって 絶句してる君の顔が 見たかったから。Why does he say 「ひと言で言うと」? He definitely doesn't sum it up in a single word ああ あくまで好きなのは 人間であって 君じゃないから。 ここ 重要。Does 「あくまで」 mean "to the bitter end" here? Again, why 「ここ」and not 「これ」? 自分は よくて な~んで 親が ダメなのか 考えたことある?I think he's saying something like "Why is it fine for you to have secrets but not your parents?" but I can't figure out the literal translation. 奈倉: まっ 今日一日 君の気持ちが ぶざまに 揺れ動いたのが 見られただけで よかったよ。Does 「今日一日」 mean something like "That's it for today?" Sorry for the length! Thanks for reading |
Thread Tools | |
|
|