JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#11 (permalink))
Old
blimp (Offline)
偽関西人
 
Posts: 270
Join Date: Feb 2008
Location: Tokyo
06-08-2009, 03:14 PM

Quote:
Originally Posted by Nagoyankee View Post
There was a free rock concert in town yesterday. Today, Karate Master Nagoyankee III.........
親方だと思っていました。


六甲颪(おろし)に 颯爽(さっそう)と
蒼天(そうてん)翔(か)ける日輪(にちりん)の
青春の覇気 美(うるわ)しく
輝く我が名ぞ 阪神タイガース
※オウ オウ オウオウ 阪神タイガース フレ フレ フレフレ
Reply With Quote
(#12 (permalink))
Old
Yuusuke (Offline)
Banned!
 
Posts: 596
Join Date: Jun 2008
06-08-2009, 03:31 PM

A: 行かなかった- didn't go
B: 行けばよかった- went didn;t like?
C: 行けなかった- wasn't able to
D: 行くべきだった- didn't like?
E: 行ってよかった-went
F: 行きました-went
G: 行きたかったけど・・・- went but
H. 行った- went
I: 行かなければよかった-went
J: 行くつもりだったけど-intended on going
K: 行っとけばよかった- didn't like concert but went


Reply With Quote
(#13 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
06-08-2009, 06:22 PM

Nagoyankee, can you explain that connotation you mentioned for いっとけばよかった? I'm unfamiliar with it. What about おくcreates that connotation?
Reply With Quote
(#14 (permalink))
Old
Yuusuke (Offline)
Banned!
 
Posts: 596
Join Date: Jun 2008
06-08-2009, 06:43 PM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post
Nagoyankee, can you explain that connotation you mentioned for いっとけばよかった? I'm unfamiliar with it. What about おくcreates that connotation?
Please do Nagoyankee.

i got confused with that too


Reply With Quote
(#15 (permalink))
Old
andylaurel's Avatar
andylaurel (Offline)
JF Regular
 
Posts: 38
Join Date: Apr 2009
Location: 北海道鷹栖町
06-09-2009, 03:01 AM

Quote:
Originally Posted by Nagoyankee View Post
There was a free rock concert in town yesterday. Today, Karate Master Nagoyankee III asked eleven (11) of his students if they went to the concert.
They answered as follows:

A: 行かなかった
B: 行けばよかった
C: 行けなかった
D: 行くべきだった
E: 行ってよかった
F: 行きました
G: 行きたかったけど・・・
H. 行った
I: 行かなければよかった
J: 行くつもりだったけど・・・
K: 行っとけばよかった

Question 1: Who went and who didn't go?

Question 2: Who went but clearly didn't like the concert?
_______________

Please don't be shy to post your answers. I will give the answers in a few days. Thanks.

A: 行かなかった - I didn't go.
B: 行けばよかった - I should have gone. (same as 行った方がよかった。)
C: 行けなかった - I couldn't go.
D: 行くべきだった - I should have gone.
E: 行ってよかった - I was allowed to go (行ってもよかった)/ I went and it was good.
F: 行きました - I went.
G: 行きたかったけど・・・ - I wanted to go but,
H. 行った - I went.
I: 行かなければよかった - I wish I didn't go.
J: 行くつもりだったけど・・・ - I intended to go but,
K: 行っとけばよかった - I should have gone (in preparation for a future event)
Question 1: Student E probably went, actually I think he went. F, H and I went.
The remaining didn't go.
Question 2: Student I said he wish he hadn't had gone, so I think he mustn't have enjoyed it very much.

That was fun!


ジャンボカット
Reply With Quote
(#16 (permalink))
Old
andylaurel's Avatar
andylaurel (Offline)
JF Regular
 
Posts: 38
Join Date: Apr 2009
Location: 北海道鷹栖町
06-09-2009, 03:02 AM

おく is to do something in advance.


ジャンボカット
Reply With Quote
(#17 (permalink))
Old
duo797's Avatar
duo797 (Offline)
異議あり!
 
Posts: 223
Join Date: Apr 2009
Location: Michigan
Send a message via AIM to duo797
06-09-2009, 03:30 AM

Quote:
Originally Posted by andylaurel View Post
おく is to do something in advance.
Yeah, but how does that make sense in this case?
Reply With Quote
(#18 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
06-09-2009, 04:27 AM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post
Nagoyankee, can you explain that connotation you mentioned for いっとけばよかった? I'm unfamiliar with it. What about おくcreates that connotation?
行っとけばよかった is the colloquial pronunciation of 行っておけばよかった for those who didn't know.

Verb in -te form + おく is a very important and frequently used expression. You will hear it just as long as you study Japnese. It means "to do something in preparation for a (possible) future event"

行っとけばよかった is a phrase that would be used by a person who didn't go to the concert but has heard good things about it from another person who actually went. It expresses a certain amount of regret.

This person had seen the advertisement for the concert, seen the names of the bands, and decided not to go even though it was a free concert and he had no other plans for that day. The next day at school, he hears good things about the concert from some people.

He could have plainly said 行くべきだった(I should have gone.) as Person D did. Person D is now completely sure that the concert he missed out on was a blast.

Yet, Person K, who said 行っとけばよかった is still not that sure. He thinks he might have liked it but also thinks he might not have. He thinks he should have gone anyway. Had he not liked it, he would have had the choice of leaving in the middle. It was free so he had practically nothing to lose. Some would place the word 一応(いちおう) at the very beginning of this phrase, too. That would emphasize the "anyway" part.

As you can see, Verb in -te form + おく can be used this as well. "Doing something anyway." It may turn out to be a waste. But it would work as insurance.
Reply With Quote
(#19 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
06-09-2009, 12:38 PM

Thanks alot Nagoyankeeさん, very good explanation. I admit that おく is one of those suffixes that most of the times leaves me there wondering what the nuance is.
Is it correct saying that in this case it can have the same meaning of the phrase 行ったかもしれません or this shows more a lack of possibility to go?


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
Reply With Quote
(#20 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
06-09-2009, 12:48 PM

Quote:
Originally Posted by chryuop View Post
Thanks alot Nagoyankeeさん, very good explanation. I admit that おく is one of those suffixes that most of the times leaves me there wondering what the nuance is.
Is it correct saying that in this case it can have the same meaning of the phrase 行ったかもしれません or this shows more a lack of possibility to go?
That would be said about someone else besides the speaker, but not about the speaker him/herself.

"(Someone) might have gone." Someone told you s/he might go, but you haven't spoken to him/her of late so you aren't sure if s/he actually went.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6