|
||||
06-14-2009, 04:08 AM
Quote:
の and が are only interchangeable when they are used in the clause that constitutes the subject of the sentence. In the sentence 「父( が/の )作るラーメンはとてもおいしいです。」, ラーメン is the subject. Therefore, you have a choice of の or が. But in the sentence 「これは昨日私( が )買ったシャツです。」, the subject is これ. Therefore, the only possible particle after 私 will be が. |
|
||||
06-14-2009, 04:54 AM
Quote:
In my ear, の would sound okay only if the word 昨日 wasn't there. But even without the 昨日, が still sounds "better" or "more natural". This may merely be a personal preference, though. |
|
||||
06-14-2009, 02:40 PM
Thanks for your efforts, Nagoyankee. While the issue doesn't seem to have been totally resolved, I'll take your advice anyway and only use の in the subject.
Just for the sake of argument, I found the relevant point in the book where I originally heard about the phenomenon: Quote:
|
|
||||
06-14-2009, 03:27 PM
Quote:
From the point of grammar, 私の買ったシャツ is also OK. (subject)の(verb/adjective)(noun) and (subject)が(verb/adjective)(noun)are interchangeable. Let me explain my feeling but I am not sure it is true. 私が買ったシャツ is (私が買った)+(シャツ) 私の買ったシャツ is (私のシャツ)+(買ったシャツ) Therefore, (このシャツは)私が買った。 is OK. (このシャツは)私の買った。 is NG. |
Thread Tools | |
|
|