|
|||
Using 'according to' and referencing sources -
07-05-2009, 04:01 PM
Textbooks say that using 'ni yoru to' (ie shimbun ni yoru to) is too formal for a casual conversation.
What is a more casual way of saying 'according to' when referencing news, people etc? |
|
||||
07-05-2009, 09:46 PM
Really? I was specifically taught by multiple Japanese teachers that they mean "according to." Of course, that would be the English meaning, so that could explain how the wires got crossed.
You honestly can't say 友達によってミスターインクレディブルがおもしろい? You have to use によると? Wow, that's a big anvil dropped on my head after years of using them interchangeably. How many more grammar points have I been using incorrectly all these years without knowing so? This is exactly why I never claim to be "fluent," and why I caution people use that term willy nilly. I mean, I was 100% sure I was right when I made that comment. Darnit. |
|
||||
07-05-2009, 11:34 PM
I'm not familiar with that grammar point maybe
I've always used によって like "depending" but never with 違う (or is 違う just an example of a verb?) Like in the above example. Or perhaps a more natural example would be 天気によって、.海に行きます。 That to me means: "Depending on the weather, I will go to the beach." Is that correct? If not how should I say this sentence? I've always just used で in the examples Nagoyankee gives. 新聞で世界のニュースが分かる |
Thread Tools | |
|
|