|
||||
07-06-2009, 03:01 AM
Where is "St. Thomas"? Do you mean Sao Tome? That's サントメ. The St. Thomas in Jamaica is セント・トーマス. The ones in US Virgin Islands and Ontario are the same as the one in Jamaica.
Quote:
The green colored sentence...I'm not sure about. Did you become some kind of teacher or what? I think if you're talking about a lot of teachers helping you out, the 教える should be 教えられる instead because the former means "I taught ~" and the latter means "I was taught [by ~]". What is プレト? Is it Plato? because Plato is プラトン in Japanese (yes, "Platon"—I proofread an English essay for a Korean friend of mine (we only share Japanese as a common language and know each other from our time at a university in Japan) and she kept writing "Platon"; I finally figured out it was a Japanese->English translation error). Someone else can finish. I sort of got disheartened when I saw you ask your teacher to proofread a report for you, but yet you're asking us to proofread a letter to your teacher to impress her. Also, I'm feeling less and less confident about my (apparently) diminishing Japanese since I got completely smacked down a day ago on a trivial piece of grammar that I thought I'd had down for half a decade. I feel comfortable with the corrections I made, but like I said, I'm feeling less confident in my abilities lately, so if anyone else responds, you might want to take their answers over mine. However, if no one responds, then my word is probably more valuable that nothing at all. |
|
||||
07-06-2009, 03:11 AM
Quote:
Sorry if it's confusing. During the school year, my teacher decided to teach me independently, and for the independent study I would write her reports regularly - reports that are more like weekly journals that have my opinions on different issues. After the school year ended, though, she asked me to continue sending her reports - not for a grade, but just for practice and so that we could keep talking. So this is really more a letter, but I called it a report in Japanese because that's what I'm used to calling it with her. So, it's basically an informal thing and I'd like to have it perfect so that she can just email me a response without having to say, "By the way, you made mistakes here, here, and here." As for the teacher part, I just didn't know what the word for "assistant" was so I just tried to describe it. I'm a paraprofessional or a teacher's assistant, so I go from teacher to teacher helping them in their classrooms. Thanks again. |
|
||||
07-06-2009, 03:17 AM
I noticed in your post that you studied げんき. I apologize for this being off-topic, but is it a really good series? I studied from なかま and hated it.
--------------------------- I offer free Japanese lessons on my home site 「here!」 [Note: I am proficient in the language (even proficient enough to get hired at a university for teaching), but do not look to me before a native or someone more proficient, like Nagoyankee] |
|
||||
07-06-2009, 03:21 AM
Quote:
Also - and this is just based on something I've heard - when students who used genki for two years were compared to students who used other textbooks, the students who used genki were far behind where they were expected to be. Why did you hate nakama? |
|
||||
07-06-2009, 03:26 AM
Quote:
My Japanese teacher is very sweet, but even she hates Nakama 1 and 2. It offers a bit more information and even large amounts of Kanji, but does not correctly explain Kanji, pretty much saying that 便 means mail, and mail only. Deal with it (I exaggerate of course, but sadly no that much). They also make you jump right into the 丁寧語 instead of the dictionary form (you learn 食べます before 食べる, what the heak?!) I think I hated it when I compared it to Tae Kim's online guide to Japanese, which is extremely neat, written with humor, and related to the reader, as well as going in depth. In fact, from studying from Tae-Kim, Jim Breen's dictionary, and various other sites, I got to where I am today. Nakama felt like a step down. --------------------------- I offer free Japanese lessons on my home site 「here!」 [Note: I am proficient in the language (even proficient enough to get hired at a university for teaching), but do not look to me before a native or someone more proficient, like Nagoyankee] |
|
||||
07-06-2009, 03:32 AM
Quote:
Tae Kim is definitely one of the best resources for studying alone. I still go back to that site all of the time. |
|
||||
07-06-2009, 03:43 AM
Quote:
The problem with these textbooks is they try to teach you how to JUMP right into talking to Japanese people so they can 'ooh' and 'ahh', but you will not be proficient in the language. You will not last more than 7 seconds in a conversation, and you will only know proper Japanese, which is not really used in casual situations (which is why, from learning from Taekim, I could only speak very slangish Japanese. My Japanese teacher has a no-slang policy, as she is a native from Kansai and feels you should LEARN the language. But upon hearing me speak, she found it hilarious for an American to speak like 'the teenagers' as she said, and allowed me to continue, waiting with baited breath for me to respond humorously.) I don't know, it may just be my own personal problem, but I don't like the really simple books that try to keep the student from being overwhelmed. Let's put it simply, Japanese is not an English speaker's dream language in terms of simplicity, so at one point or another, you'll probably be overwhelmed, whether it be with Kanji, Counters, etc. But that doesn't mean you should dumb down the student in hopes that they can take in everything easily. The Japanese around the university stray away from the students who speak to them as if they were God, I don't think it's Japanese in general who do that, but the ones here like to speak to the speakers who speak to them relaxed. --------------------------- I offer free Japanese lessons on my home site 「here!」 [Note: I am proficient in the language (even proficient enough to get hired at a university for teaching), but do not look to me before a native or someone more proficient, like Nagoyankee] |
|
||||
07-06-2009, 05:09 AM
Quote:
The clear mistake was in writing 見ます with that kanji. It has nothing to do with "seeing", so it isn't written in kanji. That みる means "to try". _____________ I don't want to raise the general speech level so just listen and forget. This is because we mentioned the phrase "to study by oneself". There is already a word for it, which is to 独学(どくがく)する. If one says 「日本語を独学する」, there's no need for worrying about where to put ひとりで. |
|
||||
07-06-2009, 07:15 AM
Quote:
I believe this goes back to most adults studying Japanese for actual real life use doing so for business. The goal is to acquire enough to sound decent in business interactions. Quote:
It is VERY hard to stay away from teaching you to jump into speaking Japanese without being overwhelming. It`s very hard to have both a book that is simple and teaches you well, but yet which lets you be overwhelmed because it is inevitable. Those traits contradict each other and provide little advantage when slapped together. You`d have something that was overwhelming in it`s depth, but which didn`t try to give you the means to use that knowledge in a quick-route-to-conversation. A dictionary, perhaps? Quote:
|
Thread Tools | |
|
|