|
||||
08-28-2009, 02:16 PM
Quote:
GTJ's original sentence: あきらめねぇぞ! 諦める【あきらめる】- To give up/abandon 諦めない - negative form ねぇ is the slangy "cool" way of saying ない I'm sure you know what ぞ is. |
|
||||
08-28-2009, 02:50 PM
Quote:
あきらめねぇぞ > あきらめないよ Much more manly. The first sentence certainly has hair on its chest. Quote:
なんてしつけいいこいいけつしてんな。 |
|
||||
08-28-2009, 03:14 PM
bugger =P
he states that he wants to make catch phrases for his characters... then he suddenly wants them for himself.. aiish..... a fickle one he is xD In the shadows beneath the trees he waits. In the darkness under the moon he plots In the silence of the night he kills. |
|
|||
08-28-2009, 04:08 PM
Quote:
Isn't "weeaboo" a nonsense word anyways? Contextually, I get the meaning that it's derogatory towards just about anything Japanese though... |
|
||||
08-28-2009, 04:29 PM
Quote:
like to say stuff like "zomfg!! kuchiki rukia-san is SO kawaii and sekushiii!!" In the shadows beneath the trees he waits. In the darkness under the moon he plots In the silence of the night he kills. |
|
||||
08-28-2009, 04:29 PM
Quote:
Second, you're not fooling anyone with the whole "yeah, I said I was writing a novel BUT I TOTALLY AM NOT GOING TO USE IT IN MY BOOK" story you just made up. |
Thread Tools | |
|
|