JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
Columbine's Avatar
Columbine (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,466
Join Date: Jun 2009
Location: United Kingdom
Question concerning two-kanji words - 09-03-2009, 08:27 PM

I've noticed certain discrepancies between two dictionaries I have where one add an extra hiragana into a two-kanji word and the other leaves it out.

For example:
取っ手 vs 取手
引き出し vs 引出し

Basically I'm just wondering if there's any difference or is there one that's better to use or not?
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
09-04-2009, 01:15 AM

Quote:
Originally Posted by Columbine View Post
I've noticed certain discrepancies between two dictionaries I have where one add an extra hiragana into a two-kanji word and the other leaves it out.

For example:
取っ手 vs 取手
引き出し vs 引出し

Basically I'm just wondering if there's any difference or is there one that's better to use or not?
Both 引き出し and 引出し would be correct by anyone's standard, but more careful writers would avoid 取手 to mean 取っ手 because there's a city named 取手 and it's pronounced とり.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
Columbine's Avatar
Columbine (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,466
Join Date: Jun 2009
Location: United Kingdom
09-04-2009, 05:24 PM

Quote:
Originally Posted by Nagoyankee View Post
Both 引き出し and 引出し would be correct by anyone's standard, but more careful writers would avoid 取手 to mean 取っ手 because there's a city named 取手 and it's pronounced とり.
Thanks for that. I'll use the extra hiragana versions then, so as to avoid confusion.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6