Quote:
Originally Posted by Columbine
I've noticed certain discrepancies between two dictionaries I have where one add an extra hiragana into a two-kanji word and the other leaves it out.
For example:
取っ手 vs 取手
引き出し vs 引出し
Basically I'm just wondering if there's any difference or is there one that's better to use or not?
|
Both 引き出し and 引出し would be correct by anyone's standard, but more careful writers would avoid 取手 to mean 取っ手 because there's a city named 取手 and it's pronounced
とりで.