|
||||
02-04-2010, 03:56 PM
Hello.. today I find a word I don't know what it can mean:
ムーンスパイラルのアー写を雪で撮ったからかもかな... MOON SPIRAL's picture taked was taked in the snow? (I don't know how to translate かもかな......) maybe it's I wonder if MOON SPIRAL's アー? pictures wa taked in the snow? |
|
||||
02-04-2010, 04:05 PM
Quote:
アー写 = アーチスト写真 = photos of the artist (for promotion purposes) "I wonder if it was because they took the artist's photos in the snow." |
|
||||
02-07-2010, 04:32 PM
Hello, I have a doubt, translating one thing, because the person who write this have also a friend called Rin, so I don't know if translate that word as 'cold' or 'Rin'... what do you think?
ベースのお凜とバーにきております I'm going at the cold's base?? 静かなバー a calm (peaceful) bar (cafe) 最近はジンにはまってます lately I'm into gin (I'm hooked to gin) ジンライム Gin and Lime |
|
||||
02-07-2010, 05:28 PM
Ahhh... that's what it was... >_<
Thank you! I have a little doubt, to understand better I need to ask you, the きております form, I knew as rule that "おります" (after the -te form of a verb) verb indicating continuing action or state ... so I thought the verb "きて" (to come, to arrive etc.. ) why is not translate as "I'm coming to the bar..." etc..? |
|
||||
02-10-2010, 05:12 PM
Hello..... I have a question about this word "デスクーク" it's desk, but what's the"ーク" ?
結構デスクークが残ってた............ it remains the desk.......... ? 最近机で作業することが多いのでデスク回りはお気に入 りのもので固めてます Since there's many things to work on my desk recently, I'm gathering (with) my favorite things around my desk (I think I understand it but I can't write in english correctly) |
|
||||
02-11-2010, 01:26 AM
Quote:
"I'm coming to the bar." means the speaker has not arrived at the bar yet. He is either getting ready to go to the bar or is now on his way to the bar. きております means "one has already arrived at a place and is still staying there." Quote:
結構デスクークが残ってた = I had left more deskwork undone (than I thought). Quote:
The original is a horrible sentence that uses both 机 and デスク. That's in bad taste by any standard. This person is not in control of his own writing. |
|
||||
02-11-2010, 10:36 AM
Thanks a lot for the help... I'm understand a lot of new things.... m(_ _)m
This specific word from what word derive exactly? "固めてます" I was curious about this "結構" literally what mean this word? (in the case I will find again in future?): Quote:
Quote:
I hope you are not mad with me, to help me.... °O° Quote:
In which sense is horrible to use 机 and デスク together in any standard? In the sense that is bad to use kanji and katakana in the same sentence? But I don't understand why.. O.o Thanks again for the help! |
Thread Tools | |
|
|