|
||||
02-15-2010, 09:44 AM
Hello, sorry my late reply.... XD
thank you again for all the explanation... I'm writing everything on my notebook , your example are perfect, I have the ideas clear for those things now.... and thanks for the enchouragment, my dream is to become good in japanese language, so every help is important for me! Thanks again |
|
||||
02-23-2010, 05:32 PM
Hello.... I was reading a comment from a blog, I wonder if someone can explain me the meaning of the concepts? Even if is not the proper translations, just an 'explanation' in general...
thank you in advance (I think I understand in general, but I want to be sure that what I understand is correct) ^.^' 砂月マニア*では、砂月さんが永遠について語ってらっしゃいましたね。 (* 砂月マニア= is a programme in a broadcast radio). 私としてもMOON SPIRAL (title of a music CD) を機会に「永遠」とは?というものを考えるようになりました。 形あるものに永遠は無いと思う。(something that is not about the 'figure' or the form, but it's about the eternity?) でも形の無いものに永遠を見出すことは可能だと思う。 something like: in the figure you can't find the eternity? What mean? 私の永遠は、Keinの棺とAstreの絲の世界。 この二つが奏でる無限ループは永遠。(something like her (who write the comment) find the infinite in Astreのito CD? そして、やっぱり"RIENTO"の存在そのものかな。 UNENDING SANCTUARYでそれを教わった……というか授かった。 (this song teach this.... or maybe blessed?) 外せないのはMOON SPIRAL。 ??? あ、でもMOON SPIRALは永遠そのものを表しているというよりは、”永遠 の上に居る”という感じ。 something like: but regarding MOON SPIRAL it reveal a eternity itself, the feeling "that exist forever" ?? Thanks for the help! ^O^ |
|
||||
02-24-2010, 02:31 AM
Quote:
This person is talking to Satsuiki himself, right? On Satsuki Mania, you were speaking about eternity, weren't you? 私としてもMOON SPIRAL (title of a music CD) を機会に「永遠」とは?というものを考えるようになりました。 I myself started thinking about what eternity is about at the occasion of Moon Spiral. 形あるものに永遠は無いと思う。(something that is not about the 'figure' or the form, but it's about the eternity?) No! Things that have shapes have no eternity. things that have shapes = tangeable things でも形の無いものに永遠を見出すことは可能だと思う。 something like: in the figure you can't find the eternity? What mean? > Say "What does that mean?" I think it possible to find eternity in things that have no shapes. 私の永遠は、Keinの棺とAstreの絲の世界。 この二つが奏でる無限ループは永遠。(something like her (who write the comment) find the infinite in Astreのito CD? This is getting crazy.... My eternity is the world of Kein's coffin and Astre's string. The infinite loop played by these two is eternal. そして、やっぱり"RIENTO"の存在そのものかな。 OMG I wanna get out of this thread... And after all, it's the existence of RIENTO itself. UNENDING SANCTUARYでそれを教わった……というか授かった。 (this song teach this.... or maybe blessed?) I was taught that at UNENDING SANCTUARY, or rather I was blessed with it. 外せないのはMOON SPIRAL。 ??? What you can't do without is MOON SPIRAL. (MS is essential.) あ、でもMOON SPIRALは永遠そのものを表しているというよりは、”永遠 の上に居る”という感じ。 something like: but regarding MOON SPIRAL it reveal a eternity itself, the feeling "that exist forever" ?? No. You ignored というよりは. That Moon Spiral feels like it's sitting on eternity rather than it expresses eternity itself. |
|
|||
02-24-2010, 10:25 PM
1. 作文を(いんさつ = print?)していて、こうえんに作文をよみにいきます。
'i'm going to print the essay and go to the park to read it.' i feel like i could be redundant with repeating the noun twice, so is there another way to say it? or is this fine? 2. せいかつのためにハンバーガーをたべます。 I eat hamburgers for a living. (Doesn't really make sense, just trying to understand it grammatically and it was the first thing that came to my head. 3. むしにいついてをおもうのすきです。 I like to think about bugs |
|
|||
02-25-2010, 02:21 AM
Quote:
Umm, what textbook did you get these Japanese sentences from, cuz they sure sound funny to me. |
|
||||
02-25-2010, 02:31 AM
Quote:
「作文をいんさつして、こうえんに作文をよみにいきます。」 Quote:
When a native speaker sees this, s/he will think that the speaker earns money by eating hambugers. Weird, but grammatically 100% correct. Quote:
「むしにつてかんがえるのがすきです。」 EDIT: つて > ついて (last sentence) |
|
||||
03-04-2010, 01:56 PM
Hello!
Can I ask you a thing? It's seem easy, but I have a doubt about this : There's no much context... it's a little comment after there was a great concert: 昨日のライブについてはまた語ります* Still I talks concerning yesterday's live ? Regarding yesterday's concert... still: *still I talks (about it)? ** still I will talks (later)? -concerning the concert of yesterday?- *** still (people) talks about it? Thank you so much for the clarification! ^O^ |
|
||||
03-04-2010, 02:03 PM
Quote:
|
Thread Tools | |
|
|