|
||||
11-12-2010, 03:17 AM
Quote:
部屋暗っっっっっっ = How dark the room is!!!!!!!!!!! 2. Whether you like it or not, you need to look inward for your true self. 3. (Your heart) becomes the voice and reaches everyone. 4. This is the pinnacle (of my career) so far, and people sympathize with (my music world), gather and cheer me on. It's my pleasure to sing for those fans. 5. (Yesterday, my friend) sent me a pic of the sky and I didn't upload it onto my blog, so he called me asking me to upload it right now! (lol) He says the composition of the pic is of the Golden Ratio. Golden Ratio = 1 : 1.618 That's said to be when people feel things look most beautiful. ___________ I know this is none of my business but translating these lines would not help you improve your Japanese. They don't represent the best of written Japanese in any way. This writer doesn't even use punctuations. Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
|
||||
11-12-2010, 05:43 PM
Thank you so much for the help!
I know these sentences are not good to learn japanese, you have absolutely right. But I'm also studing grammar and other example from textbook, these sentences that I translate from time to time are just somethings from blog that I would like to read to know what happening and what's news. But I don't take it as example... I have just a question, here: the subject it's "I hate it (to look into my trueself) or it's people who hate it (to looks inside himself)? 嫌でも生身の自分を見つめないといけない Whether you like it or not, you need to look inward for your true self. Or: Even if I hate it (facing my true self), I need to stare down into my true self What do you think? I think that since it's the speaker that needs to look into the trueself, maybe he don't like it but he do anyway? Thanks a lot for the help! |
|
||||
11-12-2010, 06:11 PM
Quote:
Your Japanese proficiency shall be in direct proportion
to your true interest in the Japanese Mind. |
|
|||
11-13-2010, 01:01 AM
i have a japanese friend who told me this: tkfkdgody
i have no idea of japanese, but want to learn it soon! i tried to clear this word with translating with a japanese keyboard and i found out this: kanohakashikirashin or kano hakashi kirashin?? or かのんはかしきらし maybe i made mistakes with working on that so try to edit please^^ i dont know what this means and i am very confused because she said nothing more please help me with translation! |
|
|||
11-13-2010, 01:57 AM
Quote:
Technically off-topic though. |
|
|||
11-13-2010, 02:19 AM
Quote:
hey decimus, thanks for your reply! that is also what i at first found out. i asked her.. but she denied, also she is a really japanese... i should have said that before, sorry! it sounds unplausible because "i love you" actually fits so well. but she meant it is not saranghae (she even not knew this word) but a japanese word which she can not describe in english.. |
|
|||
11-13-2010, 03:44 AM
Quote:
Most probably, your friend is either lying, severely mistaken, or both. |
|
|||
11-14-2010, 01:18 PM
Quote:
|
Thread Tools | |
|
|