|
||||
11-28-2009, 02:49 PM
Quote:
子守歌 lullabye でも even 歌おう shall sing と [makes what precedes it what you are thinking] 思っている thinking I'm thinking of singing even a lullabye. OR I think I shall sing even a lullabye! Maybe the person is thinking about what to sing for a voice recital, and he's saying he thinks he might even sing a lullabye! This is a subtle thing that maybe I can't explain outside of English, and you might need Italian to understand. I can't explain in Italian. Also, 子守歌 is komamoriuta. |
|
||||
11-28-2009, 03:27 PM
Thank you so much! I learn a new thing about the "と"
when it's near words like "と思います" it's something you are thinking about and not "to" and, if, when etc... Thank you so much! See? For each phrase I learn always new things! I read now the exact word, is not comuriuta is komoriuta 子守歌 (こもりうた) pardon! |
|
||||
11-28-2009, 05:18 PM
3) 風邪しんどい
bothersome cold... 4)眠れない人 手をあげて the person who can't sleep raise the hand 5) 眠れない人が結構いるみたいなので・・・・ because it's splendid that there's a sort of people who can't sleep ... 子守歌でも歌おうと思います I think to sing also a lullaby 6) すっぴんですが元気ですの図 7) 王子たるもの部屋着はバスローブ(王宮にいる時) the prince which he is also in the dressing room bathrobe (when it's in the palace) もしくはadidasです it's adidas otherwise? ? 8) お腹が空いていては戦えない! The stomach in the sky no battle!!! (what mean?? There's few context, simply that the person had a meal with other people) 9)壁に飾ってくれてるのかな I should let decorate the/in the wall? 10)... 神メロディを探しての旅路は続く・・・ ...God melody journey's search continue... 11) 歌どり中は薔薇の香り… What's mean どり after the word uta? I can't translate this phrase at all ;_; --------- Thank you m(_ _)m |
|
||||
11-28-2009, 07:20 PM
Quote:
|
Thread Tools | |
|
|