JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#21 (permalink))
Old
SHAD0W (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,412
Join Date: Mar 2008
Location: Here
11-27-2009, 07:12 PM

I don't read much text thats been translated to English, but when I've seen bits, only "???-san" has ever been either preserved or changed to "Mr.???".

Other suffixes such as chan have been omitted.


I'm sorry for all the bad stuff I said and all the feelings I hurt.. Please forgive me
Reply With Quote
(#22 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
11-27-2009, 07:15 PM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post
クリスマスライブなの means, depending on inflection of the voice, "It is a Christmas concert" or "Is it a Christmas concert?" Sort of like あ、クリスマスライブなんだ。

When speaking informally, you can drop だ often in this situation. I would if I were asking something like this of my friends. If a friend of mine, Yoshino, invited me to a big New Years Eve event her father got her tickets for but didn't tell me what it was at first, I'd immediately ask 紅白なの? (紅白歌合戦 is the name of a very famous end-of-year "concert".)

And what's a "blob"?
LMAO in my head I was typing blog....but it seems my fingers didn't follow my little brain comands

Well you answered one of my long time questions lol. I had always wondered why I would find informal phrases ending in のか when の shows questions. I didn't know it also shows a non-question phrase.
Thank you. I didn't know you can actually finish the phrase with a noun, I thought only with i-adjectives or verbs (or various particles). So can you also drop it in the form のだ? I don't know, something like ...魚んだ instead of ...魚なんだ?


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
Reply With Quote
(#23 (permalink))
Old
xyzone (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 301
Join Date: Nov 2009
11-27-2009, 07:35 PM

Quote:
Originally Posted by SHAD0W View Post
I don't read much text thats been translated to English, but when I've seen bits, only "???-san" has ever been either preserved or changed to "Mr.???".

Other suffixes such as chan have been omitted.
I've seen this sort of thing a lot in bad fansubs and game rom translation hacks. one-chan, -chan, -san, etc.

Last edited by xyzone : 11-27-2009 at 07:37 PM.
Reply With Quote
(#24 (permalink))
Old
duo797's Avatar
duo797 (Offline)
異議あり!
 
Posts: 223
Join Date: Apr 2009
Location: Michigan
Send a message via AIM to duo797
11-27-2009, 08:06 PM

Quote:
Originally Posted by chryuop View Post
LMAO in my head I was typing blog....but it seems my fingers didn't follow my little brain comands

Well you answered one of my long time questions lol. I had always wondered why I would find informal phrases ending in のか when の shows questions. I didn't know it also shows a non-question phrase.
Thank you. I didn't know you can actually finish the phrase with a noun, I thought only with i-adjectives or verbs (or various particles). So can you also drop it in the form のだ? I don't know, something like ...魚んだ instead of ...魚なんだ?
99% sure that you can't say 魚んだ. With nouns you have to have the なんだ.
Reply With Quote
(#25 (permalink))
Old
SHAD0W (Offline)
Busier Than Shinjuku Station
 
Posts: 1,412
Join Date: Mar 2008
Location: Here
11-28-2009, 11:48 AM

Quote:
Originally Posted by xyzone View Post
I've seen this sort of thing a lot in bad fansubs and game rom translation hacks. one-chan, -chan, -san, etc.
Shows how little anime/Eng-Subbed stuff I watch..


I'm sorry for all the bad stuff I said and all the feelings I hurt.. Please forgive me
Reply With Quote
(#26 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
11-28-2009, 03:36 PM

Quote:
Originally Posted by chryuop View Post
LMAO in my head I was typing blog....but it seems my fingers didn't follow my little brain comands

Well you answered one of my long time questions lol. I had always wondered why I would find informal phrases ending in のか when の shows questions. I didn't know it also shows a non-question phrase.
Thank you. I didn't know you can actually finish the phrase with a noun, I thought only with i-adjectives or verbs (or various particles). So can you also drop it in the form のだ? I don't know, something like ...魚んだ instead of ...魚なんだ?
んだ=のだ They are the same thing, just one is a contraction.
Reply With Quote
(#27 (permalink))
Old
munzy's Avatar
munzy (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 172
Join Date: Nov 2009
11-28-2009, 03:56 PM

I find another thing that finish with "No"
but I don't know if it's the same rule of the example before...

十字架その?

is it a cross?
what cross is it?

Mean this?
Reply With Quote
(#28 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
11-28-2009, 04:09 PM

Quote:
Originally Posted by munzy View Post
I find another thing that finish with "No"
but I don't know if it's the same rule of the example before...

十字架その?

is it a cross?
what cross is it?

Mean this?
Where are you finding these phrases?

Just like クリスマスライブの, 十字架その makes no sense whatsoever.

Whatever you're reading won't help you learn Japanese much.
Reply With Quote
(#29 (permalink))
Old
munzy's Avatar
munzy (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 172
Join Date: Nov 2009
11-28-2009, 05:14 PM



I read these things in a blog of a japanese person

I know there's few context, because usually there's pictures and then little comments or title like this... the complete blog entry is:

十字架その?
テーマ:ブログ

何番まで紹介したんだったかな?

---
I know is not the best way to learn japanese, I'm studing also from grammar books, but at the same time, I 'm following the blog of this person everyday, that's why I need to translate these sort of things ;_;

Reply With Quote
(#30 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
11-28-2009, 05:28 PM

I understand your situation. But 十字架その makes no sense no matter what the context is.

I'm a native speaker if you didn't know. We just never say "noun + その" in any situation.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6