JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#21 (permalink))
Old
Harumaki's Avatar
Harumaki (Offline)
JF Regular
 
Posts: 92
Join Date: Dec 2009
Location: Holland
12-04-2009, 11:01 AM

静香ー美耶子
shizuka-Miyako
ジェッシカ
Jessica


I'm single because my parents-in-law don't have kids
Reply With Quote
(#22 (permalink))
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 12,200
Join Date: Jun 2007
12-04-2009, 05:37 PM

Quote:
Originally Posted by Harumaki View Post
静香ー美耶子
shizuka-Miyako
ジェッシカ
Jessica
静香美耶子 is one way to write it. Ask your Japanese mom or dad...they will know the correct way.
Reply With Quote
(#23 (permalink))
Old
Harumaki's Avatar
Harumaki (Offline)
JF Regular
 
Posts: 92
Join Date: Dec 2009
Location: Holland
12-04-2009, 09:45 PM

Quote:
Originally Posted by MMM View Post
静香美耶子 is one way to write it. Ask your Japanese mom or dad...they will know the correct way.
Why do you copy the exact same name in Kanji and act like you wrote it? Dont understand it xD


I'm single because my parents-in-law don't have kids
Reply With Quote
(#24 (permalink))
Old
yuriyuri's Avatar
yuriyuri (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 232
Join Date: Aug 2009
Location: UK
12-04-2009, 09:55 PM

He was just quoting your text. Don't worry about it, he isn't trying to plagiarize your work or anything.
Reply With Quote
(#25 (permalink))
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 12,200
Join Date: Jun 2007
12-04-2009, 10:02 PM

Quote:
Originally Posted by Harumaki View Post
Why do you copy the exact same name in Kanji and act like you wrote it? Dont understand it xD
I removed the ー but, like I said, the way you wrote it is ONE WAY it can be written, but not the only way. Only her parents would know for sure.
Reply With Quote
(#26 (permalink))
Old
Harumaki's Avatar
Harumaki (Offline)
JF Regular
 
Posts: 92
Join Date: Dec 2009
Location: Holland
12-04-2009, 10:04 PM

I'm sorry, then I totally misunderstood it! I apoligize MMMさん!


I'm single because my parents-in-law don't have kids
Reply With Quote
(#27 (permalink))
Old
MurakamiKitsune's Avatar
MurakamiKitsune (Offline)
New to JF
 
Posts: 5
Join Date: Dec 2009
12-05-2009, 01:37 AM

Quote:
Originally Posted by ShizukaMiyako View Post
my Name is originaly Shizuka-Miyako ...and i would like it to translate...
i have a french name too jessica can i translate it to a japanese name too?
Your name is already Japanese, but in the Romaji form. Which means it's in English letters instead of kanji, I believe this is the correct translation I've checked it on three different sites, but I can't be positive they translated it right, so if some one who actually reads kanji could comfirm it, please leave a quick reply saying so. ^^

Shizuka Miyako: 宮古静香

If some one could tell me the Japanese word for Rose (Like the flower) and the kanji I would be greatful!
Reply With Quote
(#28 (permalink))
Old
sarasi's Avatar
sarasi (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 248
Join Date: Jun 2009
12-05-2009, 02:41 AM

MurakamiKitsune, there are potentially hundreds of ways to write many kanji names, and only the person with that name/their friends and relatives etc. will know what characters are used to write that person's name.

Miyako in particular can be written in many different ways, including with just one kanji- 都 , so you have no way of knowing if the version you have given is correct or not.

As for rose, did you check an online Japanese dictionary? Rose is bara, which is often written in hiragana- ばら, or katakana- バラ, but occasionally in kanji- 薔薇. You can see how complicated the kanji are- most Japanese people can't write it without checking, so they write it in hiragana or katakana.
Reply With Quote
(#29 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
12-05-2009, 04:45 AM

Quote:
Originally Posted by MurakamiKitsune View Post
Your name is already Japanese, but in the Romaji form. Which means it's in English letters instead of kanji, I believe this is the correct translation I've checked it on three different sites, but I can't be positive they translated it right, so if some one who actually reads kanji could comfirm it, please leave a quick reply saying so. ^^

Shizuka Miyako: 宮古静香

If some one could tell me the Japanese word for Rose (Like the flower) and the kanji I would be greatful!
Although, to be fair, if you have a Japanese name and are not a Japanese citizen, you should write your name in katakana.
Reply With Quote
(#30 (permalink))
Old
JackIsLost's Avatar
JackIsLost (Offline)
Wanderer
 
Posts: 218
Join Date: Jun 2009
Location: Garden Grove, CA
Send a message via AIM to JackIsLost
12-05-2009, 09:50 AM

i swear that there was a "translate Jacob" tread during the summer on the forums.
Jacob will translate to ジェイコブ in katakana (foreign words) form. "ジェ/Je" sound doesn't come natrually in a japanese word from what i understand, so is there even a possible kanji for that sound (i'm just beginner at japanese, sorry)?

it's kind of like having a yellow and red lego brick, and asking somebody to make an orange one out of it.


うんこ漏らした。

my gun is bigger than your gun
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6