|
|||
Japanese Name translation - Kanji Symbols -
12-03-2009, 01:37 PM
Could any one help and tell me if this kanji translation of the name jacob is correct there are two different ones i have found that have slightly different meanings for the characters involved.
See attachment :-) Thanks |
|
||||
12-03-2009, 02:08 PM
Jacob = ジェイコブ
Anyone who tells you otherwise doesn't know much Japanese. You simply don't "translate" your name. _____ Japanese people won't be able to read 治叡勇功武 or 治恵功武 at all. They won't even recognize either of them as being someone's name. What's the point in having a name only you can read in the whole world? Take it from a native speaker! |
|
|||
12-03-2009, 02:18 PM
i can't say i've ever seen anyone with a tattoo of their name in katakana, though i'm sure it happens. lol most people just use the gibberish font:
Hanzi Smatter 一知半解: Another set of Gibberish English-Chinese Font either way it's probably a bad idea. btw, why not just get your name tattooed in english? |
|
||||
12-03-2009, 05:29 PM
Quote:
No Japanese person would look at what you posted and see "Jacob" they would see gibberish. |
|
|||
12-03-2009, 10:23 PM
Quote:
Also, is it not uncommon for a Japanese person to ask another Japanese person how to pronounce their name? Yes, there are usually a common assortment of names that can come from a combination of kanji, but it is not always clear what the name is. I do have to agree that any normal Japanese name is no where near as obscure as those examples though. Finally, I doubt the reason for putting the name in kanji was for any Japanese to read, or anyone else for that matter. It's just more interesting than stamping "Jacob" on himself. It shouldn't matter if wants to put it in Japanese, Hebrew, Klingon, Elvish, or wingdings (a nonsensical MS font)! Btw, those examples do approximately have the same pronunciation as "Jacob". |
Thread Tools | |
|
|