JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
pauly5 (Offline)
New to JF
 
Posts: 2
Join Date: Dec 2009
Japanese Name translation - Kanji Symbols - 12-03-2009, 01:37 PM

Could any one help and tell me if this kanji translation of the name jacob is correct there are two different ones i have found that have slightly different meanings for the characters involved.

See attachment :-)

Thanks
Attached Images
File Type: jpg kanji jacob.JPG (33.0 KB, 80 views)
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
Harumaki's Avatar
Harumaki (Offline)
JF Regular
 
Posts: 92
Join Date: Dec 2009
Location: Holland
12-03-2009, 01:49 PM

I am not a fan of translating western names in kanji but have fun :S

BTW: That isnt a kanji 'translation' of your name, it is just some symbols who have the an almost identic phonetic sound. but by far no translation


I'm single because my parents-in-law don't have kids

Last edited by Harumaki : 12-03-2009 at 01:51 PM. Reason: edit: typo
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
Nagoyankee's Avatar
Nagoyankee (Offline)
中庸を得るのだ~
 
Posts: 2,119
Join Date: Mar 2008
Location: Tokyo, Japan
12-03-2009, 02:08 PM

Jacob = ジェイコブ

Anyone who tells you otherwise doesn't know much Japanese.
You simply don't "translate" your name.
_____

Japanese people won't be able to read 治叡勇功武 or 治恵功武 at all. They won't even recognize either of them as being someone's name. What's the point in having a name only you can read in the whole world?

Take it from a native speaker!
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
Raiha (Offline)
New to JF
 
Posts: 13
Join Date: Mar 2009
Location: アトランタ
12-03-2009, 02:18 PM

i can't say i've ever seen anyone with a tattoo of their name in katakana, though i'm sure it happens. lol most people just use the gibberish font:
Hanzi Smatter 一知半解: Another set of Gibberish English-Chinese Font

either way it's probably a bad idea. btw, why not just get your name tattooed in english?
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
Harumaki's Avatar
Harumaki (Offline)
JF Regular
 
Posts: 92
Join Date: Dec 2009
Location: Holland
12-03-2009, 02:23 PM

And eitherway,

The best way to translate your name into kanji is:

馬鹿野朗
Jeikobu

Have fun


I'm single because my parents-in-law don't have kids
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
pauly5 (Offline)
New to JF
 
Posts: 2
Join Date: Dec 2009
12-03-2009, 02:28 PM

thanks for the advice people, am looking to get my son's name done as a tattoo and am exploring idea's.

My son's name Jacob is a hebrew name in origin which means,
'he who supplants' 'Supplanter' 'held by the heel'
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
Harumaki's Avatar
Harumaki (Offline)
JF Regular
 
Posts: 92
Join Date: Dec 2009
Location: Holland
12-03-2009, 02:39 PM

How about a word that represents your sons name? That would be muuuuuuuuuuuuuuuuuuuch easier to put into Kanji :P


I'm single because my parents-in-law don't have kids
Reply With Quote
(#8 (permalink))
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 12,200
Join Date: Jun 2007
12-03-2009, 05:29 PM

Quote:
Originally Posted by pauly5 View Post
thanks for the advice people, am looking to get my son's name done as a tattoo and am exploring idea's.

My son's name Jacob is a hebrew name in origin which means,
'he who supplants' 'Supplanter' 'held by the heel'
Then why not get it tattooed in Hebrew? Jacob is not a Japanese name.

No Japanese person would look at what you posted and see "Jacob" they would see gibberish.
Reply With Quote
(#9 (permalink))
Old
IcewindDude (Offline)
JF Regular
 
Posts: 91
Join Date: Aug 2009
12-03-2009, 10:23 PM

Quote:
Originally Posted by Nagoyankee View Post
Jacob = ジェイコブ

Anyone who tells you otherwise doesn't know much Japanese.
You simply don't "translate" your name.
_____

Japanese people won't be able to read 治叡勇功武 or 治恵功武 at all. They won't even recognize either of them as being someone's name. What's the point in having a name only you can read in the whole world?

Take it from a native speaker!
There are those who have legally "translated" their non-Japanese name into kanji. I wouldn't say it can't be done.

Also, is it not uncommon for a Japanese person to ask another Japanese person how to pronounce their name? Yes, there are usually a common assortment of names that can come from a combination of kanji, but it is not always clear what the name is. I do have to agree that any normal Japanese name is no where near as obscure as those examples though.

Finally, I doubt the reason for putting the name in kanji was for any Japanese to read, or anyone else for that matter. It's just more interesting than stamping "Jacob" on himself. It shouldn't matter if wants to put it in Japanese, Hebrew, Klingon, Elvish, or wingdings (a nonsensical MS font)!

Btw, those examples do approximately have the same pronunciation as "Jacob".
Reply With Quote
(#10 (permalink))
Old
MMM's Avatar
MMM (Offline)
JF Ossan
 
Posts: 12,200
Join Date: Jun 2007
12-03-2009, 10:28 PM

How is stamping one's son's name permanently illegibly on one's body "more interesting" than stamping it legibly?
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6