![]() |
|
|
|||
translation Japanese words ? only 2 words ? HELP ! -
12-31-2009, 01:55 PM
Hi ... can anyone help me to translate this ? to English ?
Hallo ... kan iemand me helpen dit te vertalen ? naar het Nederlands ? I think it are only 2 words ? , the first one meaning "password" ? For a person knowing Japanese piece of cake no ? Thank you, kind regards Tommy. Look at : Fotoalbum, Gratis Online! Uw Digitale Foto's in een Online Fotoalbum bij Mijn Album! Mail to : [email protected] |
|
|||
12-31-2009, 02:48 PM
Hi,
thank you very much ![]() what do you mean with your second sentence : は is the topic marking particle in Japanese (referring to 助詞) so this sign doesn't mean anything only '...' so only that it replies to password ? again thank you kind regards |
|
||||
12-31-2009, 07:34 PM
Quote:
So パスワードは五 is a sentence fragment that fairly literally translates to "As for the password, five" but really means "The password is 'five.'" |
|
||||
01-01-2010, 11:55 AM
Quote:
はmainly indicates the 'main topic' or sometimes the subject in a specific sentence. In the case mentioned above, 'password' is the main topic. In English, it might be preceded with the definite article 'the' (the password is~~). However, in japanese its 'part of speech' is expressed using は! Again, such particles do not exist in Occidental languages, therefore, it cannot be interpreted precisely in English ![]() |
|
||||
01-01-2010, 05:43 PM
The meaning of は is very far from 'is'. Basically the copula 'です' can be translated as 'is/are...'.
In that context in particular, it can replaced with 'is' in English. But that meaning is not accurate. Anyway, you might be right about that (only in our case). I was actually intending to mention that in my post but i didn't since i was afraid that you will start arguing the moment you see it. |
|
||||
01-01-2010, 05:58 PM
Quote:
You can say the copula です is translated as "is/are" but how many sentences that have "is/are" don't have です? Considering that was my first post in this thread I am surprised you edited yourself in anticipation of my response. |
|
||||
01-02-2010, 02:34 AM
Quote:
I think the easiest way is to simply forget the verb to be. As a matter of fact even です it is not a strict is/are. If you see it that way, many phrases will not work when you go and translate them (above all when you meet ellictic forms). 暗闇の中 歩くしかねぇ everything’s gonna be okay 恐れることねぇ 辛い時こそ胸を張れ |
|
|||
01-02-2010, 11:59 AM
Hi, thanks everybody for the help ...
Problem is : when I take 5 or five etc ... pasword doesn' work ... The text is standing on his head. Maybe upside down, anyone can make something of this : Fotoalbum, Gratis Online! Uw Digitale Foto's in een Online Fotoalbum bij Mijn Album! thank you [email protected] |
![]() |
Thread Tools | |
|
|