|
||||
01-11-2010, 12:52 PM
Although off topic from the OP's question, since people have already answered them, I wanted to point out that 子供 isn't nesecarily over-use of kanji.
Some people think 子供 is correct, some think 子ども, and others opt for the all hiragana こども. I don't think either of them are incorrect, although in my opinion 子ども just looks plain wierd... Maybe because I use 子供. Wikipedia I believe has some interesting information about the subject. 子供 - Wikipedia Of course I am open to being corrected on this but I don't think 子供 is over-use of kanji at all, and think it all boils down to personal preference on this one |
|
||||
01-11-2010, 10:48 PM
Quote:
有る 出来る 御座る 宝籤 The last one is because I learned the old form of another character you can use in the second position (but my Mac won't let me type for some reason) before going to Japan and used it as a side-show freak type thing, to make me look like some weird, kanji-obsessed foreigner for laughs when I was out with my friends 鬮 |
|
||||
01-12-2010, 12:09 AM
Today in my Japanese class, my Sensei was talking to us level 4s about writing Kanji and she had a really good idea. She picked apart the Kanji and made a fun little phrase about it. Like 魚 for fish she said "All of the fish in Ku Field have mustaches" because it has the 'ku' katakana at the top, the kanji for 'field' and what she called a 'mustache' at the bottom.
This just clicked with me, and I am very excited about learning kanji again! Maybe you can use it, too, come up with your own! |
|
||||
01-12-2010, 08:21 AM
Quote:
|
|
||||
01-12-2010, 08:58 AM
Quote:
In casual writing (and speech), we often just say お昼 or おひる to mean "lunch". You will also see ランチ、to tell the truth. We use 昼食(ちゅうしょく) quite often as well. It really depends on the situation. |
|
|||
01-12-2010, 09:06 AM
That is what I thought, thanks
I'm a little surprised about the ランチ thing though. I learned it a long time ago, but my book likes to obsessively use katakana words in place of Japanese words (I guess to make the material easier or something) so I always see things like ミルク over 牛乳 etc. I thought they were just doing the same thing for ランチ but I guess I was wrong. |
Thread Tools | |
|
|