JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
Bongman (Offline)
New to JF
 
Posts: 3
Join Date: Jan 2010
Learning Kanji – The Chinese way - 01-14-2010, 05:46 AM

It is not unusual to find people complaint about how hard Kanji is when learning Japanese. Kanji is something borrowed from Chinese characters, while Chinese characters were designed for Chinese language, therefore it is not perfectly compatible with Japanese language, that caused some problems.

As a Chinese, learning Kanji is difficult in other ways. Generally, there is only one prounciation for each Chinese character, probably less than 10% of them contains two or more prounciations but it is so most of time when they mean something different (eg. 長: “cháng” means long and “zhang3” means grow). In Japanese, however, there are many prounciations for one Kanji even they mean the same thing (eg. 食: しょく,食べる: たべる both mean “eat”), and most of time they are multisyllable. As I could recall from a blog article, the function of Kanji in Japanese is not phonogramic like Chinese do, it acts as a symbol that tells you the meaning when a group of Kana are coming together.It is quite like depicting a crossed cigarette symbol instead of writing “No smoking”, but each time you read it “no smoking” when you see it. Kanji is more identifiable than Kana. It is interesting if you learn Japanese but cannot tell the meaning of Kanji, as they are supposed to improve the reading effeciency.

When I was a child, my school teacher tought me how to remember this character “贏” (win, reads “yíng”): break it into “亡口月貝凡”. She talked about this only once and I can still recall it. You break one complex character into simpler parts and form them again, your life will be easier. After all, most simple parts appear in many characters repeatedly. If you can remember a 8-letter word like “Japanese”, why can’t you manage a character with only five components?

So here we are.

Chinese Characters

Traditionally, Chinese characters are categorized into 6 groups. For simplicity, I categorize them into 2 groups: basic and compound.

Basic Characters

Most basic characters contain less strokes. Generally they refer to natural elements, body parts, common animals or concrete objects, like the sun, the moon, trees, etc. Most of them are pictographs or simple lines. As they are pictographs, you can think them in a pictographic way.

人(じん):human
刀(とう):knife
口(こう):mouth
日(ひ):sun (drawing a circle and a dot in the center, later the curve lines were replaced by straight lines.
目(め):eye (drawing a “standing” eye). Also used when counting ordinal numbers
土(ど):clay, ground, land
子(こ):child
女(しょ):female
手(しゅ):hand
木(もく):tree
火(か):fire
糸(し):silk
言(げい):speech, talk
雨(う):rain
力(ちから):strength
山(やま):mountain (dipicting a mountain with three pinnacles)
川(かわ):river (depicting a river )
心(こころ):heart, mental activities
衣(ころも):clothes
水(みず):water
金(きん):metal, gold
車(くるま):vahicle(Depicting a standing vehicle with a big wheel in the middle, where curves were replaced by straight lines. Any vehicle with wheels, except airplain or wheelchair can be called a 車)
月(つき):moon
肉(にく):meat (When 肉 is used as a semantic part in a character it looks very like 月, like 肌- muscle)
示(し):to indicate, direction

Indicatives
上(うえ):up, above(indicating the position above the line)
下(した):down, below(indicating the position under the line)
左(ひだり):left - the hand (the left-top 十-like symbol) holding tools,工means tools
右(みぎ):right - the hand to put food into your mouth口
白(しろ):white(color of the sun日)
自(じ):self (originally it means the nose, indicating what is infront of the eyes目. When you introduce yourself, which part of your body does your finger point to?)

If you understand the reason, you will not confuse口, 日, 目, 白 and 自.

The are not too many basic characters, however, most of they are the essentail part of many compound characters. If you get familiar with them, you have mastered 60% of characters, theologically – (Basic characters are supposed to occupy 20% of entire character set, and they are half of 80% compound characters.)

Compound Characters
Compound characters are formed by two or more parts. Most of them (80%+) are composed of one semantic part and one phonetic part. A small portion of characters are composed of both semantic parts, while some components are semantic and phonetic at the same time. The semantic part indicates a general meaning, and the phono part tells how it should be pronounced, in Chinese.


人(じん ):Human activities. It is also written as “亻” (at the left), “ㄦ” (at the bottom)
休(きゅう):a man lying on a tree, must be resting
兄(あに):older brother is a man with a big mouth
見(けん):a person(bottom)with his eyes open, that means to see
僕(ぼく): servant, I(in a casual way)
Others: 伝, 何
女(しょ):Female related, also refering to negative mental qualities. Can be written at the left or the bottom.
好(好き:すき):good, to like. It was considered to have a daughter and a son (子) it must be something good, and you will like them very much.

Female relatives:
妻(つま) wife,
姉(あね) older sister,
妹(いもうと) younger sister,
娘(むすめ) daughter

Activities related to female:
婚(こん)marry

木:Trees. Most names trees contains this part.
東:east(Depicting the sun 日and a tree木, indicating the direction where sun rises)

本:root (indicating the position of the root in a tree 木. In Japanese it also means book)
机(つくえ):Table. In modern Chinese it is the simplified form of 機, and几 is used to mean a small table instead. So sometimes I am confused.

Other characters with this component: 楽(らく),happy; 棚(たな), shelf; 桜(さくら), sakura, 校, こう, school.

走, 足, 辶:走:walk, run, 足, foot, 辶, walk. Thought they look similar and mean something similar. They mean something related to walking, the road, the distant, etc.

起(き):getting up
違(い):different, against
遠(えん):far
近(こん):near
速(そく):speed, quick
遅(ち):late
迎(むかえ):to greet (when someone arrives)
送(そう):see someone off, farewell, also means give something to someone
道(みち): road (首 means head and it refer to a person. )
週(しゅう):week
示:Religious related, like god, ceremony. Can be at left or bottom
神(かみ):God
祝(しゅく):God is with your older brother? Must be blessing.
祭(さい):A rite. The upper-left part “月” refers to a meat, the upper-right part refers to a hand, and the bottom “示” refers to a religious activity. So it depicts the ceremony to serve a sacrifice.
礼(れい):Originally means the “rules” in a religious ceremony, and now it means the ways of manners.
祈(き):Prayer
火(ひ):Fire. Can be at left or bottom . When it is at the bottom it is usually written as four dots.
赤(あか):red(color of burning clay. I might be wrong in this understanding but whatever)

魚(さかな):fish(Actually the four dots below is not the fire to burn the fish, it depicts the restless water where a fish is jumping out from)

熱(あつ):Hot. When it is hot it is 熱い(あつい), and if you are zealous, your heart is hot, so that will be 熱心(ねっしん).

雨(あめ):Rain or raining. This part indicates natural phenomonon, not limited to raining.

電(でん):lightning, electronic. This character is used in many modern appliances as they are motivated by electricity, eg 電話(electronic speech - telephone), 電車(electronic vehicle, in Chinese it refers to trams and in Japanese it refers to trains)

曇(くもり):In modern Chinese it means Epiphyllum and in Japanese it means cloudy – Actually cloudy is its ancient Chinese meaning. “The sun is above the clouds(雲、くも)”, makes sense?

雪(ゆき):Snow, that goes down to a horizontal mountain
金(きん):Gold, metal or something valuable. Most characters related to metal contains this part.
鉛(えん):lead(鉛筆、えんぴつ refers to pencil althought a pencil does not contain lead)

銀(ぎん):silver(銀行 – bank)

鑰(かぎ):keys

釣(つり):to fish(if you go fishing you need a metal hook)

Common Phonetic Parts
Some phonetic parts occur in Kanji for many times. As they are phonetic, similar prounciations occur amongh them.

隹:Birds. This character is not used in Japanese or modern Chinese. It reads “zhuī” in Chinese.

曜(よう):the names of weeks, eg 日曜日:Sunday(にちようび, sometimes I wonder why the same character “日” is prounced differently )羽(はね):feather。In Chinese, 翟reads “dí”, means pheasant, with long feather. With “日” (sun) makes it a compound character, refering to the glorious sunny light, also refering to the sun, the moon and stars.

集(しゅう): collect
“Many birds resting on a tree” is what it depicts. It refers to collect something (集まる、あつまる) or a collection of something, like essays or photos, poetries, or a business corporation (集団、しゅうだん).

推(すい): push. (The left symbol is hand)
雑(ざつ) :Something that is mixed with different kindes. Like 雑誌(ざっし), magazine, the book that contains many articles.
寺(じ):means “temple” – “A temple is a one-inch (寸)-land (土) ”. Most characters with this component reads しorじ.

時:(しtime)
侍:(じservant)
詩:(しpoetry)
If you have more characters difficult to remember, please suggest and see whether there is a easy way.


Useful links:

Chinese Etymology*** (Very good)
Chinese Etymology Home Page

Japanese grouped by radicals
http://dearbooks.cafe.coocan.jp/kotoba13.html

A Chinese blog with good illustrations:
字源教學舉例(十四例) - 漢字乾坤網─華語文教學、漢字教學、漢字數位化、兩岸 語文 - Yahoo!奇摩部落格
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
01-15-2010, 04:03 AM

結局何が言いたかったのかな?

何か学術的な事が言いたかったのなら、少なくとも漢字 の読み方の間違いは致命的だな。マジ多すぎるもん。

もう一点、元来日本語と中国語は言語学的に何ら親戚関 係にはないので、その事実を踏まえた分析をしないと非 常に素人っぽい内容になるので気を付けてね。
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
Bongman (Offline)
New to JF
 
Posts: 3
Join Date: Jan 2010
01-15-2010, 08:59 AM

Quote:
Originally Posted by Sashimister View Post
結局何が言いたかったのかな?

何か学術的な事が言いたかったのなら、少なくとも漢字 の読み方の間違いは致命的だな。マジ多すぎるもん。

もう一点、元来日本語と中国語は言語学的に何ら親戚関 係にはないので、その事実を踏まえた分析をしないと非 常に素人っぽい内容になるので気を付けてね。
こんにちは、Bongmanです。
コメントありがとうございます。

Sorry for the mistakes in the 読み方, I got most of them from Microsoft Word using Japanese input tool and web dictionary, would be grateful if you could tell me how to fix them in order to provide accurate information or in a natural way.

I have a hard time in learning Japanese but Kanji is the least difficult thing for me and I believe it is so for most Chinese learners. And later I learnt that it was a huge challenge for non-漢字文化圈 people, some even confused 日 and 白. Though the language of Chinese is quite different from Japanese in many ways, Kanji and Chinese characters are not. Knowing how Chinese learnt this would be beneficial (Sorry but I have no idea how Japanese get used to Kanji, probably the same method). Most of time foreigners would regard the characters as many strokes stuck together, while Chinese treat them as two or three meaningful components.

Last edited by Bongman : 01-15-2010 at 09:26 AM.
Reply With Quote
(#4 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
01-15-2010, 09:29 AM

Quote:
Originally Posted by Bongman View Post
Kanji is the least difficult thing for me and I believe it is so for most Chinese learners.
Which explains why people can't speak Japanese in Japan until after high school, once they've finally learned 2000 kanji, right?

Kanji is the hardest thing about Japanese for the Japanese. Hanzi/kanji is the hardest thing about Chinese for the Chinese.
Reply With Quote
(#5 (permalink))
Old
Kai13's Avatar
Kai13 (Offline)
あゆ
 
Posts: 373
Join Date: Oct 2007
Location: オバール、ポルトガル。
Send a message via Skype™ to Kai13
01-15-2010, 06:01 PM

That's true. Nevertheless, I took think that characters are the easiest stuff. Speacially after having finished RTK (took me about 3 months), though RTKanji is for, well, kanji, it's helping me tons with mandarin chinese because I now know both traditional and modern radicals.

Just my 2 cents.


自分のブログ!
見てみてください。
Reply With Quote
(#6 (permalink))
Old
jesselt (Offline)
弱肉強食
 
Posts: 313
Join Date: Mar 2009
Location: 夢の泉
01-15-2010, 10:00 PM

Quote:
Originally Posted by KyleGoetz View Post
Which explains why people can't speak Japanese in Japan until after high school, once they've finally learned 2000 kanji, right?

Kanji is the hardest thing about Japanese for the Japanese. Hanzi/kanji is the hardest thing about Chinese for the Chinese.
Maybe I'm just misunderstanding, but I think he was saying that learning Kanji is the least difficult thing for him because he already knows most of them through Chinese?
Reply With Quote
(#7 (permalink))
Old
KyleGoetz's Avatar
KyleGoetz (Offline)
Attorney at Flaw
 
Posts: 2,965
Join Date: Dec 2008
Location: Texas
01-15-2010, 10:24 PM

Quote:
Originally Posted by jesselt View Post
Maybe I'm just misunderstanding, but I think he was saying that learning Kanji is the least difficult thing for him because he already knows most of them through Chinese?
You're right. I misread the first post "As a Chinese" as "As in Chinese" and didn't understand from that point that he was Chinese. I thought he was simultaneously studying Chinese and Japanese.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6