![]() |
|
|
|||
Need/Iru (..shi) nakerebanarimasen -
02-05-2010, 05:02 PM
One, I'm going to apologize because the place I'm at doesn't have japanese input >.> my bad for the romanji.
2. I was looking through my jisho! I stumbled upon iru (need) If i wanted to use iru would i say okane ga iru (i this implies the money is a living person XD) or would i say okane ni iru? 3, I also saw in my jisho (shi-) nakerebanaranai (rimasen) It says (need to) or be obliged. I was curious how I would use that in a sentence, I've been practicing japanese more lately since my korean friend is fluent in japanese and we hangout every saturday and sunday and I wanted to use a new phrases and sentences. please help. ![]() |
|
||||
02-05-2010, 08:25 PM
Must in Japanese has a special construction. Instead of giving an "order" positively, they use a negative form.
To make you understand I try to use an example. If I want to say "tonight I have to go to work" in Japanese I will say "If tonight I didn't go to work, it wouldn't be good". I am not sure about English, but it sounds good to my ears coz even in Italian (my language) we use "can't go" like they use it in Japanese to mean "it is not good". Apart from ikemasen (I don't know if you can read Japanese from that computer so I use the hated romaji) it is used also the verb naru (here negative narimasen). Mind though that naru doesn't mean only change. In this case it has more a meaning of "suit". As per need, I have mostly found it written in hiragana and probably that's why it confuses you. But as Duo said, this iru has nothing to do with the iru=exist. Two different words. EDIT: Hopefully you haven't read my answer yet ![]() Well, nakereba is the conditional form of the negative particle NAI. Thus in that case is put after the verb suru (which in negative becomes shinai). If you use another verb, leave out the shi and use the negative root of the verb. So in my example above it would have been (to work=hataraku): hataraka-nakerebaikemasen. 暗闇の中 歩くしかねぇ everything’s gonna be okay 恐れることねぇ 辛い時こそ胸を張れ |
|
||||
02-06-2010, 02:48 AM
I think Yuusuke could benefit from a simple breakdown of the grammar. Basically, the structure of it is:
Quote:
It does indeed mean "must." 行かなければならない = I must go. 行かなきゃならない = I gotta go! etc. I personally use ならない over いけない, but there's no real rhyme or reason why. As far as I know, they mean exactly the same thing in this situation. If there's a slight connotative difference, I don't know about it. |
|
||||
02-06-2010, 09:26 AM
Now that KyleGoetz noted the contraction なきゃ for なければ, I think I should add なくちゃ in as well. I'm not sure about real life speaking, but in anime, manga, and drama, I usually hear/see this contraction, and the ならない / いけない part is often omitted. Can anyone explain the difference between なきゃ and なくちゃ, like who would use each of them? I only know the difference in the number of syllables, though.
|
|
||||
02-06-2010, 03:34 PM
Quote:
てはー>ちゃ ではー>じゃ |
![]() |
Thread Tools | |
|
|