Check this translation, please -
02-09-2010, 03:24 PM
Hi! I've found this phrase:
ライフストリム、それは星と星に生きる全ての源です。
I guess it means:
Lifestream: this is the source of everything who lives on the planet and of the planet itself.
I'd like to slightly transform this phrase in order to say:
Lifestream: this is the source of the life of everything who lives on the planet and of the planet itself:
ライフストリム、それは星と星に生きるの命の源です。
Is it right?
E'l naufragar m'è dolce in questo mare di Dirac.
(And to flounder in this Dirac sea is sweet to me.)
Leopardi feat Paul Dirac
Hi! I've found this phrase:
ライフストリム、それは星と星に生きる全ての源です。
I guess it means:
Lifestream: this is the source of everything who lives on the planet and of the planet itself.
ライフストリム should be ライフストリーム.
who > that
Quote:
I'd like to slightly transform this phrase in order to say:
Lifestream: this is the source of the life of everything who lives on the planet and of the planet itself:
ライフストリム、それは星と星に生きるの命の源です。
Is it right?