Quote:
Originally Posted by pacerier
well its like in a race, all the "last"s are grouped together for a race among the last, and he got last. so he's the last of the last, how do i say that
|
I think "last of the last" is a idiomatic expression in English. I asked my fiancée, who speaks Spanish, if she would say "el mejor de los mejores," and she said "I guess, but not often." This leads me to think "X of the Xs" is an idiomatic construction in English.
For example, "best of the best" in Japanese might be とびきり最高 or something. "Last of the last" I might just say 全く最終だ or something.
Speaking of which, could a native clarify for me the difference between 最後 and 最終? I have some inkling, but I can't really place my finger on the difference, even when reading things like this:
「最後」と「最終」の違いを教えてください。辞書で調 べても、どちらも「いちばん終... - Yahoo!知恵袋