JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
StueyT's Avatar
StueyT (Offline)
JF Regular
 
Posts: 92
Join Date: Feb 2010
Location: エディンバラ、スコットランド
A couple of questions, mainly なければならないんです Vs なければなりません - 02-26-2010, 01:52 PM

I came across this sentence:

映画館に入る前に切符を買わなければなりません
(We)need to buy a ticket before (we) enter the movie theatre.

A few questions here.

Firstly, what is the difference between using ~ないんです and ~ません in requirement conjugations? As far as I'm aware, they're both polite, right? I ask mainly because Pimsleur II's audio uses the ならないんです for 待たなければならないんですand the above sentence is なりません.

Secondly, why is the conjugation negative? Basically, the sentence is we DO (postive) need a ticket, as apposed to we DON'T (negative)? Or does 日本語 see a requirement as a negative thing in general (more like an obstacle) and as such if a requirement exists, it's a bad thing so we use ません or ない?

Cheers in advance


広島市は一番!
My Flickr
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
02-26-2010, 02:37 PM

Quote:
Originally Posted by StueyT View Post
映画館に入る前に切符を買わなければなりません
(We)need to buy a ticket before (we) enter the movie theatre.

A few questions here.

Firstly, what is the difference between using ~ないんです and ~ません in requirement conjugations? As far as I'm aware, they're both polite, right? I ask mainly because Pimsleur II's audio uses the ならないんです for 待たなければならないんですand the above sentence is なりません.

Secondly, why is the conjugation negative? Basically, the sentence is we DO (postive) need a ticket, as apposed to we DON'T (negative)? Or does 日本語 see a requirement as a negative thing in general (more like an obstacle) and as such if a requirement exists, it's a bad thing so we use ません or ない?
There is a subtle but important difference between ~ないんです and ~ません.

The latter is the common "textbook" form without any connotations. Native speakers might use it in writing, but not use it too often in speaking because it, to us, clearly sounds textbook. .

The former, which you will probably hear more often than the latter, is used when telling a fact to a person who the speaker is sure didn't know about it. What he tells will be "news" to the listener.

This is actually pretty advanced stuff. I say this because it's easy to explain the difference and many second-year students would learn it but it usually takes Japanese learners more than a few years before they can use these properly.
________

You call it negative. Is it? Look harder.

It's double-negative, meaning it's the same thing as affirmative.

買わなければなりません

It's kind of like saying in English "You can't go without ~~~" instead of "Go with ~~~."
In either language, the speaker isn't so actively aware if what we are saying is affirmative or negative.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
02-26-2010, 08:16 PM

Just to add a little bit more to his answer. のです/んです can be seen as the English verb "happen" or "you know". Like, "you know, we have to buy tickets before enetering the theater" or something of that effect. Many times unfortunately it doesn't have a real translation.

You will learn that some things in Japanese are better to be learnt as per what their role in the phrase is, instead of what they can be translated into. A very good example can be the verb 置く(おく)used as auxiliary after the て form of verbs. I think in many languages it is always translated as a plain future.


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6