|
|||
入れる -
03-08-2010, 06:01 PM
ok from now i'll try to write in kanji if i can
thanks too for the information! but i've got some questions about the の particle. is it required/optional if an entire sub-sentence is used as an adjective, like in this sentence これはワンさんという人を撮ったの写真です, should i include/exclude the red "の"? also are both of these sentences in the correct syntax, and do they mean the same thing: 写真をたくさん撮りました たくさんの写真を撮りました and sry for a third question, i was wondering if the に particle required when i use the verb 入れる in other words can i say this: お金を入れてください, instead of ここにお金を入れてください, if its understood (like when i'm pointing with my hands) |
|
||||
03-09-2010, 02:51 AM
Quote:
Say 「これはワンさんという人を撮った写真です。」 Quote:
Native speakers say 「ハンバーガーを2こ食べた。」 Jpn-learners tend to say 「2このハンバーガーを食べた。」. This is correct but it will always sound foreign to us. Always, because we don't say it that way ourselves. Quote:
|
|
|||
03-09-2010, 08:23 AM
cool i'll use the number words in front of verbs from now on. i saw this somewhere: 友達の1人が私に会いました. is this form of usage common, or should i be saying this instead: 友達が1人私に会いました
and about ここに and ここで, are both of these sentence structures correct: ここに車を止めては行けません ここで車を止めては行けません also regarding the も and と particle can this 魚も野菜もたべません be said like this 魚と野菜をたべません, or does it sounds weird |
|
||||
03-09-2010, 11:53 AM
Quote:
「(私は)友達の一人に会いました。」 > Usual. Use this one. 「(私は)一人の友達に会いました。」 > Sounds like a sentence in a story. "I met a certain friend." Don't use this until you're much more fluent and you know what you're saying. Both ここに車を止めては行けません and ここで車を止めては行けません will be correct if you don't use the kanji in いけません. The sentence is about parking, not about going. Thus, no kanji. Both 魚も野菜もたべません and 魚と野菜をたべません are correct and they mean the same thing. Neither sounds weird. Difference is the emphasis on the dislike expressed by the two も. |
|
||||
03-09-2010, 03:24 PM
Quote:
Kind of like the difference between ピザを食べたい and ピザが食べたい. Just something I had to have someone explain to me. |
|
||||
03-09-2010, 04:15 PM
Quote:
Depending on the context it appears in, 魚も野菜もたべません can have a connotation that this person doesn't really like eating anything, let alone fish and vegetables that are mentioned by name. With the double も, the sentence gives off a pretty strong negativity about this person's unbalanced diet. In the extreme case where you simply refuse to eat, that's 何も食べません. That is a も again. 魚と野菜をたべません, however, just "sounds" different to the native ear. It sounds like it's saying "As for fish and vegtables, I don't care to eat much. But I sure love eating other things." It sounds a whole lot "softer" and "less negative". It's saying that there are merely two groups of food that you don't like eating. |
|
||||
03-09-2010, 04:23 PM
Quote:
|
|
|||
03-10-2010, 04:50 AM
thanks too for the explanation. =P
anyway i was wondering when we use から to join 2 sentences, must the sentence on the left of から be in plain form. like is this allowed: 試験がありますからどこも行きません, or do i have to use this 試験があるからどこも行きません. (btw is the kanji for ある, 在る or 有る?) also when we use のに, must the sentence on the left be in plain form regarding the particle あいだ, is it sometimes interchangeable with the ながら conjugation, will this 2 sentences be ok: バスを待っているあいだ新聞を読みます バスを待ちながら新聞を読みます (can あいだ be written as 間 when its used in the sentence above?) |
|
||||
03-10-2010, 05:23 AM
Quote:
Quote:
Quote:
Can't say they are interchangeable becasuae as you can see in your own sentences (which are both correct), you had to change the verb forms. Besides, ながら is a particle. You won't ever see a noun and a particle being interchangeable. Yes, あいだ is written 間 in your sentence. EDIT: Forgot to say that good writers do not write ある using a kanji. |
Thread Tools | |
|
|