|
|||
03-28-2010, 01:25 PM
thanks alot for the replies, they really do clear up alot of misunderstandings. i think for now i'll stick to using [v]なくてはならない and [v]ないといけない.
As for the word 駄目, is it common to write it in ダメ? also, i found this sentence in a guide: ボブに電話して買いものに行かなければならない. Does the sentence mean that "i will call Bob and i must go shopping", or that "i must call Bob and i must go shopping"? Regarding the てばかり conjugation, does it imply “disapproval”, in other words will ボブ勉強してばかり mean “Bob does nothing but study, and I’m not pleased with it” |
|
||||
03-29-2010, 02:35 AM
Quote:
|
|
|||
03-29-2010, 12:09 PM
oh, i was wondering why ダメ is in katakana and not hiragana. my thinking is that if it is an imported word, then it shouldn't have a kanji equivalent, or is that not true?
Quote:
Also, as for はず, in this sentence ボブもいきたいはず does the はず signify "probably" or "supposed to"?: (1) Bob probably wants to go too or (2) Bob is supposed to want to go |
|
||||
03-29-2010, 12:24 PM
Quote:
It's often written in kana because it's a colloquial word to start with. It looks kinda too heavy if you write it 駄目. It doesn't look "live" that way, either. Quote:
Quote:
The meaning is "I'm sure Bob wants to go, too." |
|
|||
03-30-2010, 03:35 AM
oh, i thought ダメ was taken from another language because it is written in katakana instead of hiragana. is it true that colloquial words are usually written in katakana instead of hiragana?
Quote:
Also, is it true that instead of the "I'm sure [x]" meaning, はず can also mean "ought to/supposed to" ? If it's so, will ボブは行くはずです mean both "Bob is supposed to go", and "I'm sure Bob will go" |
|
||||
03-30-2010, 04:03 AM
Quote:
I can't say that colloquial words are usually written in katakana instead of hiragana. They tend to be, but not always. You should already be at the level to know that it's easier to let (important) words visually stand out if you write them in katakana than in hiragana. Surrounding them with hiragana is the way. Quote:
Quote:
|
|
|||
03-31-2010, 04:10 PM
is it that ボブは勉強してばかりいる means something like "Bob is always studying (and he's really always studying) and im not pleased with it" whereas ボブは勉強ばかりだ/ボブは勉強するばかりだ means "Bob is a nerd (though bob may not always be studying)".
regarding はず, will it sound weird if we add きっと in front as such: きっとボブは勉強してばかりいる to mean "Both is surely supposed to go" and "I'm very sure Bob will go"? also, is it true that this sentence (1):今日電車で行ったほうがいい is in the present tense despite 「行った」. if so what will be the difference between (1) and 今日電車で行くほうがいい |
|
||||
03-31-2010, 04:26 PM
Quote:
2. You will almost never use 行く方がいい (IIRC, we had this discussion a few months ago and I was actually shocked to learn of the present+方がいい form, as I'd never ever learned it). It's an exceptional circumstance when contrasting options, I think. The past form + 方がいい is a set phrase that you do not change. Hou ga ii - Japanese Forum Japanese Verbs - Lesson 73 |
Thread Tools | |
|
|