JapanForum.com  


Reply
 
LinkBack Thread Tools
(#1 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
尊敬語と謙譲語について質問 - 03-31-2010, 06:20 PM

最近、敬語を勉強しているが、教科書に何か説明されて いないことがある。関係詞節を使いたいときには尊敬語 と謙譲語を使うべきかどうか。例えば。

私は田中さんがお買いになったお車をごらんになりまし た。
私は田中さんが買った車をごらんになりました。

さらに、「が」の代わりに「の」を使えるのか (私は田中さんの。。。)。


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
Reply With Quote
(#2 (permalink))
Old
Sashimister's Avatar
Sashimister (Offline)
他力本願
 
Posts: 1,258
Join Date: Jan 2010
Location: Tokyo, Japan
03-31-2010, 07:00 PM

Quote:
Originally Posted by chryuop View Post
最近、敬語を勉強しているが、教科書に何か説明されて いないことがある。関係詞節を使いたいときには尊敬語 と謙譲語を使うべきかどうか。例えば。

私は田中さんがお買いになったお車をごらんになりまし た。
私は田中さんが買った車をごらんになりました。

さらに、「が」の代わりに「の」を使えるのか (私は田中さんの。。。)。
私は田中さんがお買いになったお車をごらんになりまし た。

Nice try but you never ever ご覧になる anything. Other people that you respect ご覧になる things. You can only 拝見する the things owned by those people.

私は田中さんが買った車をごらんになりました。

Same problem with ご覧になる. With this one, though, you cannot use 拝見する because it doesn't go with the plain, non-respectful 買った.
_____________

Option 1. 田中さんが買った車を見ました。

Option 2. 田中さんが買われた車を拝見しました。 

Option 3. 田中さんがお買いになった車を拝見しました。 And there are more.

You can use either が or の. Native speakers tend to prefer using の within a relative clause.
____________________

Nothing to do with your questions but the way you asked them sounds pretty curt with いるが、ある、どうか and のか. You sounded like a detective interrogating a crime suspect, to tell you the truth.
Reply With Quote
(#3 (permalink))
Old
chryuop's Avatar
chryuop (Offline)
JF Old Timer
 
Posts: 704
Join Date: Jul 2008
Location: Oklahoma, USA
03-31-2010, 08:17 PM

Double thank you. I guess I start understanding the use of the Honorific/Humble forms thanks to your reply. It is not only a matter of whom I am talking to, but also a matter of who is the subject of the verb. You see, I had never thought about mixing honorific and humble coz I thought you talk to someone higher in status you use only honorific. You examples made things much more clear thank you.


Hee hee thank you also for the comment about the detective. Actually mine was more a test. I have always used ますです when I typed in here. But since I have been writing for a long time to a person in Japan I wanted to try an get out of the ますです at least with her. But since I have never done I wanted to see reactions in here first...well I guess I will stick with ますです even with her


降り注ぐ雨 マジで冷てぇ
暗闇の中 歩くしかねぇ
everything’s gonna be okay 恐れることねぇ
辛い時こそ胸を張れ
Reply With Quote
Reply


Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On




Copyright 2003-2006 Virtual Japan.
SEO by vBSEO 3.0.0 RC6