|
||||
05-08-2010, 09:59 PM
Furthermore, I started throwing together brief notes about こと and の (forgive the romaji, but Word starts using constant ugly fonts if you do too much Japanese for some reason)
Quote:
|
|
||||
05-09-2010, 12:05 AM
So far, I think the primary use of こと one should focus on is the first one really mentioned, which is called 動名詞 in Japanese. I often hear sentences like あなたの主事を読むことができません, or "I cannot read your calligraphy." In English, as was mentioned, we usually add ing to make a verb into a noun, but as you see above, the translation may not always work out that way. A sentence that shows this pattern might be スケトをすることを楽しみます, or "I enjoy skating." In that case the こと really is serving the exact same function as the ing.
|
|
||||
05-09-2010, 02:04 AM
Quote:
|
|
||||
05-09-2010, 04:12 AM
Quote:
1. 動名詞 is not a term used for Japanese grammar. It's a term created for the specific purpose of describing the -ing form of English verbs. The term is not even used for other Indo-European languages. 2. What is 主事? The word you would have wanted to use would be 習字. Check the important (for romaji-users) difference in pronunciation. 3. スケト > スケート. Even with that correction, Japanese speakers still wouldn't say スケートをすることを楽しみます in any natural settings. (English classes aren't natural settings as we are forced to use "strange" Japanese for translation purposes, in case that's where you're coming from.) 「スケート」 alread has the meaning "skating" as well. We would just say スケートが好きです or 大好きです. |
|
||||
05-09-2010, 08:22 AM
Quote:
But I suppose this topic has kinda been "hijacked" anyway. Treat 'er nicely; I'll just sit here and absorb knowledge. *sits down with an attentive expression* |
|
||||
05-09-2010, 04:15 PM
Quote:
Quote:
Quote:
As for the sentence example above, I have never used it nor heard it used. I was trying to use a sentence I constructed out of thin air to show how the parts of speech can work together. In this case just grammar, not style. You are certainly correct about the style, but in this case, that wouldn't have explained the すること usage in a way that could be equated with the English gerund, which is the most common usage I hear in daily life. Feel free to clarify any mistakes I make, as they are going to be largely due to my failure to use my Japanese keyboard effectively. However, you will notice I don't ask questions of others; I am quite content with my own command of Japanese and find that I get enough practice without using it here! |
Thread Tools | |
|
|